Последний сонет Шекспира

Создан: 25.01.2017
Участников : 184
Публикаций: 152
Комментариев: 1270
Новая запись
Вступить
Выйти
Посты
Участники
Последний сонет Шекспира Последний сонет Шекспира
12.02.2020 03:00
Пожаловаться
Сохранить

Сонет 88,Перевод Александра Скальва

Шекспир. Сонет 88. <hr/> Когда во мне не будешь видеть света, Презренья взору честь мою отдав, То буду лишь себя корить за это, Тебя, хоть ты отрёкся, оправдав. Ведь лучше всех свои познавши боли, Могу такой сюжета стороной Представить,
Сонет 88,Перевод Александра Скальва
22 0 110
Последний сонет Шекспира Последний сонет Шекспира
03.02.2020 03:00
Пожаловаться
Сохранить

Впустую ждёт

Любовь моя, живущая до смерти, Впустую ждёт письма простое слово Без слов, теряя свет и силу  тверди, Я думаю, цветок увянет скоро. Боюсь я расставаться с чудесами, С глазами статуи, акцентом  речи Хочу я ночью твои  щёки, плечи, С
Впустую ждёт
22 2 266
Последний сонет Шекспира Последний сонет Шекспира
01.02.2020 03:00
Пожаловаться
Сохранить

Сонет 116

Пусть к браку - путь не истинных умов, Не та любовь, когда препятствий нет, Измен не видит, пламени дымов, Иль гнётся, удаляя сей предмет. О нет, то знак исправлен навсегда, И в бурю не колеблясь никогда Для жезлов разных вечен, как звезда, Любой
Сонет 116
23 12 130
Последний сонет Шекспира Последний сонет Шекспира
12.01.2020 03:00
Пожаловаться
Сохранить

Любовь моей жизни

Природой женственностью ты отмечен; Владыкою желаний и страданий , По-женски нежен ты и безупречен: Устойчивых не знаешь колебаний, Яснее женских глаз твои зеницы, Ты целый мир светиться заставляешь, Нет мужеству блестящему границы: Чаруя жён, мужей
Любовь моей жизни
22 7 148
Последний сонет Шекспира Последний сонет Шекспира
06.12.2019 03:00
Пожаловаться
Сохранить

Сонет 117

Сонет 117   Sonnet CXVII   Accuse me thus: that I have scanted all Wherein I should your great deserts repay, Forgot upon your dearest love to call, Whereto all bonds do tie me day by day; That I have frequent been with unknown minds And
Сонет 117
18 4 147
Последний сонет Шекспира Последний сонет Шекспира
25.10.2019 03:00
Пожаловаться
Сохранить

Виндзорские насмешницы

«Ви́ндзорские насме́шницы» ( англ. The Merry Wives of Windsor , вариант перевода — «Виндзорские проказницы») — комедия Уильяма Шекспира в пяти действиях. Написана в 1597 году , опубликована в 1602 году . Действие происходит в местечке Виндзор и его
Виндзорские насмешницы
28 9 244
Последний сонет Шекспира Последний сонет Шекспира
09.09.2019 03:00
Пожаловаться
Сохранить

Доносчик, прочь!

Поднять ли над тобою канапе, Экстерном выдав почесть невпопад, Для вечности закладывать толпе, Той, чья судьба - утраты и распад? Не видел разве, как они живут, Теряя вкус, в плену высоких рент, За изыски услады, сласть минут, Жуть фикции, подобия
Доносчик, прочь!
28 8 156
Последний сонет Шекспира Последний сонет Шекспира
25.08.2019 03:00
Пожаловаться
Сохранить

Ночь бессонной любви

Луна огромна в небе полуночном, Двоих, я чуть не плакал, ты смеялась. Божественно презрение, а жалость - Казалась голубями в круге прочном, Двоих той ночью. Горемычно, точно, Ты плакала, что мало нам осталось. Агония моя, твоя усталость, На сердце
Ночь бессонной любви
28 28 363
Последний сонет Шекспира Последний сонет Шекспира
19.08.2019 03:00
Пожаловаться
Сохранить

Сонет сладкой жалобы

Боюсь я расставаться с чудесами, С глазами статуи, акцентом речи Хочу я ночью твои щёки, плечи, С дыханьем розы, не сказать словами. Мне жаль быть меж другими берегами, Их отсекаю, чувствуя, что крепче Без глины, цвета, мякоти и легче Кормить червей
Сонет сладкой жалобы
30 8 161
Последний сонет Шекспира Последний сонет Шекспира
17.08.2019 03:00
Пожаловаться
Сохранить

Дыханье розы

Боюсь я расставаться с чудесами, Глаз статуи живой, акцентом речи Хочу я ночью твои щёки, плечи, Дыханье розы, не сказать словами. Вячеслав
Дыханье розы
30 18 190
Отправить жалобу
Укажите причину.