Рабство в Библии
На модерации
Отложенный
И вот законы, которые ты объявишь им… (Исх. 21, 1)
Словом «законы» передано древнееврейское ‹мишпати́м›, буквально — «суды», от глагола — «судить».
Следовательно, речь идет о судебных постановлениях, которые должны быть вынесены в самых разнообразных ситуациях, связанных
с применением Десяти Заповедей в жизни.
И первый же «суд», или «закон», гласит:
…Если купишь раба еврея, пусть он работает шесть лет, а в седьмой пусть выйдет на волю даром… (Исх. 21, 2)
Не случайно постановления начинаются с предписаний об участи раба.
Положением самых обездоленных и зависимых людей, несчастных и угнетенных Закон занимается в первую очередь.
Многократно во главу угла в его «судах» ставится забота о сиротах и вдовах, пришельцах и нищих .
Воистину благоденствие общества, его нравственное, да и материальное
состояние оцениваются по положе- нию самых бедных и слабых его членов.
Приступая к исследованию участи раба согласно Закону Божию, мы прежде всего должны выяснить значение самого слова «раб» в древнееврейском языке.
Слово ‹э́вед›, вообще говоря, означает просто «работник»
(от глагола ‹ава́д› — «работать»),
а не «раб» в смысле абсолютной зависимости от хозяина-рабовладельца, хотя на всем протяжении Синодального текста это слово переводится как «раб».
Дело в том, что уже в Септуагинте «эвед» передается греческим δουλος ‹дуло́с› — «раб»
(согласно мнению ряда лингвистов-этимологов, от глагола δεω ‹дэ́о› — «связы- вать», «заключать в оковы»).
Данное греческое слово вне сомнения означает лицо совершенно бесправное, которое целиком находится во власти своего господина.
И, таким образом, те представления, которые в сознании грекоязычных членов рабовладельческих обществ III в. до н. э. (времени создания Септуагинты) связывались с понятием «дулос», были автоматически перенесены на еврейское «эвед».
В действительности же «эвед» оставался в достаточной мере свободной личностью, и Израиль в той мере, в какой он следовал Закону Божьему, НЕ знал рабовладения в его классической форме, несмотря на то, что окружающие государства, даже близкие ему по происхождению, языку и культуре — Вавилон, Ассирия и другие, не говоря уже о Египте,— представляли собой именно страны классического рабовладения.
Итак, «эвед» означает «работник», точнее податной работник.
В каких же ситуациях возникала ситуация его «купли», описанная в Исх. 21, 2?
Ответ находим в нескольких местах Пятикнижия.
Например, в Книге Второзакония говорится:
Если продастся тебе брат твой… то шесть лет должен он быть рабом тебе…
(Втор. 15, 12)
В другом месте Писание упоминает о продаже человеком «в рабство», а вернее в работники, своих детей в счет уплаты долгов или в случае крайнего обнищания:
Если кто продаст дочь свою в рабыни… (Исх. 21, 7)
Наконец, упоминается и насильственная «продажа в рабство» вора, которому нечем заплатить владельцу похищенного:
…Укравший должен заплатить; а если нечем, то пусть продадут его для уплаты за украденное им… (Исх. 22, 3)
Существовали и некоторые иные способы приобретения рабов (будем все же, во избежание неоднозначности, употреблять именно это слово).
Например, рабами могли стать враги, захваченные в плен (Втор. 21, 10–14).
Однако данный случай не относится к постановлению о покупке рабов- евреев.
Итак, еврей мог стать рабом (иначе говоря, работником особого рода) или «продать в рабство» своих детей только для того, чтобы расплатиться своим или их трудом с заимодавцем.
Следует остановиться также на значении выражения «раб-еврей», которое на первый взгляд может представиться чисто этнической характеристикой раба.
Однако это не вполне так.
Известно, что евреями назывались не только израильтяне, но и все потомки патриарха Евера (Быт. 10, 21–31).
Важно то, что «евреем», независимо от своего этнического происхождения, признавался в библейские времена также всякий человек, уверовавший в единого истинного Бога Авраамова и вошедший в завет с Ним, т. е. не только «рожденный в доме Авраама», но и «купленный за серебро у какого-нибудь иноплеменника» (Быт. 17, 12–13).
И Закон Божий неоднократно провозглашает, что как туземцы-израильтяне, так и пришельцы, т. е. уверовавшие в Господа выходцы из других народов, обладают во всем совершенно равными правами:
…Один Закон да будет и для природного жителя, и для пришельца, по- селившегося между вами. (Исх. 12, 49)
А также: Один суд должен быть у вас как для пришельца, так и для туземца… (Лев. 24, 22)
В первом из приведенных стихов говорится, что для природного жителя и пришельца должен быть один Закон (תורה ‹Тора́› — «Учение», или «указание», «предписание»),
а во втором — что для них должен быть и один суд (משפט ‹мишпа́т›), т. е. к ним должны применяться одни и те же судебные постановления.
В первом случае сначала упоминается туземец, а во втором — пришелец, что еще более подчеркивает полное их равенство.
Следовательно, всякий пришелец, вошедший в завет Бога Авраамова, считался евреем и точно так же, как и природный израильтянин, подлежал освобождению от рабства на седьмой год.
Теперь посмотрим, как же Закон предписывает обращаться с рабом в течение его шестилетней зависимости от хозяина:
Если брат твой обеднеет и придет в упадок у тебя, то поддержи его, пришелец ли он или поселенец, чтоб он жил с тобою;
Не бери от него роста и прибыли и бойся Бога твоего, чтоб жил брат твой с тобою;
Серебра твоего не отдавай ему в рост и хлеба твоего не отдавай ему для прибыли.
Я Господь, Бог ваш, Который вывел вас из земли Египетской, чтобы дать вам землю Ханаанскую, чтоб быть вашим Богом.
Когда обеднеет у тебя брат твой и продан будет тебе, то не налагай на него работы рабской:
Он должен быть у тебя, как наемник, как поселенец; до юбилейного года пусть работает у тебя,
А тогда пусть отойдет он от тебя, сам и дети его с ним, и возвратится в племя свое, и вступит опять во владение отцов своих,
Потому что они — Мои рабы, которых Я вывел из земли Египетской: не должно продавать их, как продают рабов;
Не господствуй над ним с жестокостью и бойся Бога твоего. (Лев. 25, 35–43)
Здесь мы видим, что,
во-первых, состоятельный человек должен принять все меры, чтобы поддержать своего «брата, обедневшего и пришедшего в упадок», независимо от того, природный он израильтянин или пришелец, и постараться не допустить его до «продажи в рабство» (Лев. 25, 35–38).
Если же это прискорбное событие все же окажется неизбежным, то по отношению к продавшемуся в рабство следует проявлять милосердную заботу:
«не налагать на него работы рабской»
(см. также Лев. 25, 40 — запрет «господствовать над ним с жестокостью»);
обращаться с ним, как с «наемником и поселенцем», иначе говоря, как со свободным работником (Лев. 25, 40).
Наконец, в юбилейный год его ожидает полное восстановление в правах на земле, принадлежавшей его предкам, на чем мы еще остановимся подробней.
Рассмотрев предписанные Законом условия обращения с рабом в течение шести лет его зависимости, перейдем теперь к выяснению вопроса:
как исчисляются указанные «шесть лет»?
Это вопрос не праздный.
Субботний год именуется также и «годом отпущения»:
…По прошествии семи лет, в год отпущения… (Втор. 31, 10)
А называется он так потому, что в этот год предписано «отпускать», т. е. прощать, все долги своим должникам:
В седьмой год делай прощение.
Прощение же состоит в том, чтобы всякий заимодавец, который дал взаймы ближнему своему, простил долг и не взыскивал с ближнего своего или с брата своего, ибо провозглашено прощение ради Господа… (Втор. 15, 1–2)
Поскольку же, как мы видим, с наступлением седьмого года заимодавец обязан простить долги всем своим должникам, в тот же год должно «автоматически» происходить и освобождение рабов, которые оказались в рабстве именно вследствие неуплаты долгов!
К этому времени все долги прощаются, и у господина нет никаких оснований удерживать таких людей в зависимости от себя.
В тексте Исх. 21, 2 слова «шесть лет» и «седьмой год» являются не буквальным обозначением сроков рабства и освобождения, а терминами, подразумевающими противопоставление шести «рабочих лет» и седьмого, «субботнего», в каждом традиционном семилетнем цикле (Лев. 25, 3–4).
И выходит, что человек, продавшийся (или проданный) в «рабство», скажем, в конце пятого года субботнего цикла, должен был проработать всего лишь один год! А это уточнение весьма существенно меняет всю картину «рабовладения», изображаемую Законом Божьим.
В седьмой, т. е. субботний, год раб выходит на волю даром (др.-евр ‹хина́м› — «бесплатно», «просто так») и не остается должен ничего своему хозяину.
Однако возникает вопрос:
а как освобожденному бывшему рабу жить дальше, откуда добыть ему средства к существованию?
Об этом Закон Божий проявляет детальную заботу:
Если продастся тебе брат твой, еврей, или евреянка, то шесть лет должен он быть рабом тебе, а в седьмой год отпусти его от себя на свободу;
Когда же будешь отпускать его от себя на свободу, не отпусти его с пустыми руками,
Но снабди его от стад твоих, от гумна твоего и от точила твоего: дай ему, чем благословил тебя Господь, Бог твой:
Помни, что и ты был рабом в земле Египетской и избавил тебя Господь, Бог твой, потому я сегодня и заповедую тебе сие. Втор. 15,
Итак, хозяин должен снабдить бывшего работника «от стад, от гумна и от точила» да в придачу дать ему и часть того, «чем благословил Бог» самого хозяина.
Иначе говоря, он обязан обеспечить освободившегося от повинности работника всем необходимым, чтобы тот сам стал полноправным земледельцем и скотоводом, полезным членом общества!
Предписание обязывает создать ему все условия для самостоятельного занятия животноводством, хлебопашеством и виноградарством,
т. е. безвозмездно (!) передать ему все, потребное для этих работ,
включая рабочий скот, семена, орудия труда и участок земли
(который предоставлялся ему до юбилейного года, т. е. до времени, когда бывший раб вновь вступал во владение уделом своих предков — Лев. 25, 10–23)…
Такое отношение к рабам — по- истине нечто невиданное не только в древнем мире, но и на протяжении всей истории вплоть до наших дней!
На примере подобных установлений мы ясно видим, что Закон Божий, данный через Моисея, не только не «устарел» и не «обветшал», но жизнь по нему и в наши дни является все еще недостигнутым идеалом разумного и гуманного устройства общества…
Продолжение следует
Комментарии
Но моя задача прокомментировать и дать объяснение тем местам Писания, которые у читающих, вызывают недоумение и вопросы.
Возможно, что это кому то интересно.
Более того, чтобы насильственно забирали после 7 года - это выдумка.
Потому что человек мог попасть в рабство только по решению суда и этот суд следовал Закону.
За это был разрушен первый храм - за идолопоклонство и разврат.
И второй храм - за беспричинную ненависть.
Но ведь я пишу НЕ о евреях, которые может быть в чем то ещё и хуже, чем другие народы.
Я пишу о Заповедях Всевышнего.
А по поводу рассечения тельца - приведите пожалуйста место Писания
Народ неоднократно нарушал Закон Всевышнего.
За это и был рассеян.
Но где вы увидели рассечение тельца?
Ведь слово "завет", это не совсем верный перевод -
Там стоит слово - договор
Иногда используется слово "союз" - что также означает соглашение.
בְּרִית
договор, союз.
Хотя это слово может звучать и как "завет"
Правда, оно не совсем отражает суть.
Завет - слышыться как завещание.
Мне кажется этот союз не мог быть заключён при рассеченной жертве.
Так как все жертвоприношения приносились на жертвеннике по Закону левитского служения, данного Богом
Скорее это был устный договор в торжественной обстановке.
Вот что значит, когда старик занимается тремя делами сразу.
Я напишу об этом чуть позже.
Может быть в отдельной статье в своём блоге и пришлю вам ссылку
обусловленные и не совпадением языковых структур в разных языках, уровнем знаний и особой «чувствительности» переводчика.
Как в освоении иностранного (для него) языка, так и в его способности правильно воспринять смысл текста, который он получил для работы.
Это — общее правило.
К переводам Торы с оригинала, с иврита (на любой другой язык), где смысловую нагрузку несет
не только каждое слово,
но и каждая буква
и каждый значок,
где каждая фраза имеет множество уходящих в глубину смысловых слоев,
оно, это правило, относится в гораздо большей, несравнимо большей степени.
Постичь заключенную в Торе Истину и Мудрость можно только, изучая ее тексты в подлинниках, на иврите.
Пишу обо всем этом для того, чтобы Вы лучше поняли, какие опасности предвидели мудрецы, осуществив перевод текста Письменной Торы на греческий язык.
Это был первый перевод Торы (Пятикнижия) на другой язык, и известен он под названием «Септуагинта», что означает — «перевод 70-ти (мудрецов)».
Произошло это в 3-м веке до н.э.
Из Талмуда мы узнаем, что греческий царь, правитель Египта Птолемей, пожелав иметь текст Торы в своей знаменитой Александрийской библиотеке, приказал семидесяти еврейским мудрецам перевести ее на греческий.
Мудрецов для реализации порученного им задания поселили в отдельных комнатах и на весь период,
в течение которого они трудились над выполнением «заказа» — заперли, чтобы они не могли «сговариваться» и советоваться друг с другом.
Мудрецы, работая над переводом, стремились к тому, чтобы будущие «потребители» их труда поняли содержание Пятикнижия правильно.
Интересно отметить, что все они, находясь в изоляции, внесли в текст одни и те же разъясняющие изменения, причем — в одних и тех же местах.
Закончив работу, они осознали, что, несмотря на все их старания, созданный ими текст на греческом языке открывает путь толкованиям,
искажающим истинную суть текстов,
и разного рода измышлениям
(так оно и случилось впоследствии).
Ибо без Устной Торы - понять подлинный смысл Письменной Торы — невозможно.
Поэтому-то день, когда первый перевод Пятикнижия (Септуагинта) был завершен, и объявили днем траура.
в 6 веке, а сохранились только свитки 6 века
Однако кумранские находки доказали неизменность текстов.
В Кумране найдены рукописи, отдельные места которых соответствуют и Масоретскому тексту, и Септуагинте (являясь её прототипом), и Самаритянскому Пятикнижию.
Сейчас ряд исследователей склоняется к версии, по которой библиотека Кумрана состояла из книг разного происхождения, спрятанных во время Иудейской войны.
Каждое расхождение, конечно, требует изучения. Однако ведь очевидно, что Масоретский текст сохранился на языке оригинала,
а Септуагинта — перевод на язык, принадлежащий даже к другой семье.
Если бы до Вас дошла рукопись, скажем, Шекспира, пусть даже с некоторыми пропусками или описками, – и одновременно перевод этой рукописи на китайский язык,
— скажите: какой из этих текстов Вы сочли бы основным, а какой — «дополнительным»?
Сейчас точно также.
Каждый, не еврей по крови может присоединиться к еврейскому народу пройдя Гиюр.
То есть, приняв решение и подтвердив его искренность, выучив иврит и познав Тору.
( на простом уровне)
Там он сможет обрести помощь в получении знаний и навыков.
Сможет изучить законы еврейской жизни, пройти курсы по языку, укрепить необходимые знания Торы
.
Ведь стать евреем означает принять на себя все 613 заповедей Торы.
На подготовку уходит от 2 до 5 лет.
Всё это можно сделать в любой синагоге
После этого гер предстанет перед судом раввинов.
Это возможно только в Москве.
И если у него не обнаружиться неверных мотивов - женитьба, эмиграция - то он пройдя обрезание и ритуальное очищение входит в общество народа Израиля.
Нужно запретить ветхий завет в России как фашистскую литературу!
Так вот: в Торе нет тюрем.
А есть принцип перевоспитания и помощи.
Если человек отвечал за совершенное им преступление - то он отбывал наказание, работая и учась, как жить честно.
Срок этих поденных работ мог быть не более 6 лет.
Человек не был в отрыве от своей семьи, питался за столом с хозяином и спал на хорошем месте.
Поэтому, в Торе РАБСТВА НЕТ, а есть лишь гуманная, законная, система наказания.
Или помощи, оказавшемуся в беде.
Сколько лет всё-таки существует наш мир?
-"А если кто ударит раба своего,или служанку свою палкою(всего один раз?),и они умрут(с одного-то разу?) под рукою его,то он должен быть наказан;но если ДЕНЬ или ДВА ПЕРЕЖИВУТ,то НЕ должны наказывать его,ибо это(рабы!)его серебро"(Исх 21:20)
и если после пяти и десяти дней,раб,похаркав кровью,сдохнет,НЕВАЖНО,всё одно ,белопушистые иудеи рабовладельцы.
А вот ПЕРЕПРЫГИВАТЬ через НЕУДОБОУСВОЯЕМОЕ,красив белой известкой кровью запачканное - НЕХОРОШО-с,подленько как-то.
Между ними ещё есть важное для рассмотрения.
А ведь я написал, что продолжение следует.
Подленько и нехорошо обвинять человека в том в чём он не виновен.
Ноя всё же отвечу и на ваш вопрос
Закон Божий, дарованный Израилю на Синае 3,5 тысячи лет назад,
ставит жизнь раба столь же высоко, как и жизнь его господина.
На это указывает повеление об убившем раба. Слова, переведенные как «он должен быть наказан», звучат в подлиннике гораздо более сурово: ‹нако́м йинаке́м›, буквально «ему отмщением отмстится».
Это выражение недвусмысленно свидетельствует о том, что господин, убивший раба, будет подвергнут той же самой участи,
ибо глагол ‹нака́м› — «отмщать», «мстить» — имеет одно- значный смысл:
воздавать за подобное подобным, следовательно, за убийство — смертью.
Читаем, однако, дальше:
…Но если они день или два дня переживут, то не должно наказывать его, ибо это его серебро. (Исх. 21, 21)
Здесь надо сделать существенную оговорку. Выражение, переведенное как «день или два дня переживут», имеет в оригинале совершенно дру- гой смысл.
Слова "йом о йома́йим йаамо́д" означают
«[через] день или два дня будет стоять [или: „встанет”]».
А из этого следует, что постановление имеет смысл, противоположный тому, котор
Судьи должны день другой или несколько дней, пока решится участь покалеченного раба (или рабыни), и,
если в течение этого срока избитый раб умирает, господина ожидает смертная казнь.
Если же он выживает («встанет», «будет стоять»), то господин должен поступить с ним так же, как и с независимым человеком в подобном случае:
добиться полного его излечения, нанимая врачей (см. выше, ст. 18–19).
Что же касается денежного возмещения за простой в работе,
то оно «взыскивается» с господина уже тем, что раб во время болезни недееспособен, и господин сам несет убытки:
таков смысл слов ‹ки хаспо́ г̃у› — «ибо это его серебро»,
т. е. в данном случае речь идет уже не об отмщении смертью, а об убытках господина
И книга Левитов,что цитируете,выбирая удобоусвояемое и главы Исх 22,31,тоже с таким же удобоусвояемым,это"не пере..",это просто перелет дельтопланом?
Такого, в собственных интересах, История ЗНАЕТ уже на протяжении ТЫСЯЧ лет.
И было у христиан следующих 2000 лет,чтоб привести в соответствие тексты(неужели НЕ было знатоков идиша,или иврита?),но почему-то лишь СЕЙЧАС понадобилось это странное"соответствие",чьим вы и занимаетесь.
Всё просто! - Довор закулисный между иудаизмом и его жополизателя-православия,теряющего почву под ногами(народ вопреки!запретам-умнеет).
Моя статья начинается по порядку с Исход 21: 1.
В комментариях я привожу пояснения, используя и другие тексты, говорящие об этом же и поясняющие.
Это ЭЛЕМЕНТАРНЫЕ ПРАВИЛА толкования текстов Библии.
Она может комментировать сама себя
Мне показались ваши претензии необоснованными и странными.
А Может быть у вас просто плохое настроение?
Или что то не сложилось в жизни?
Хотите поговорить об этом?
Все переводы Ветхого Завета тенденциозны.
Они сложились после того, когда христианство обросло греко-римскими философскими идеями.
Да и само название "Ветхий завет" - тоже искажённый перевод названия "древний договор"
Хотя я уверен, что всё, что я написал знает и каждый студент христианской духовной академии.
Эти толкования существуют уже 3000 лет.
Я ничего не привнёс своего, а только то, что и как ВО ВСЕ ВЕКА понимались эти тексты в еврейском народе.
Надо отметить, что ещё до революции был сделан более более точный перевод Пятикнижия, но по политическим мотивам был изъят из пользования.
Я думаю, что следование стереотипам ограничевает человека и не даёт ему возможности видеть правду.
И настроение моё я НЕ перекладываю на людей,это тоже ваши фантазии.
А,вот НЕГОДОВАНИЕ по поводу"пушистых и человеколюбивых иудеев",так шибко вами рекламируемых,я.как и другие,ИМЕЮ ПРАВО высказать.
-"..не ешьте никакой мервечины;ИНОЗЕМЦУ,который случится в жилищах ваших,отдай её,он ПУСТЬ ЕСТ её,или ПРОДАЙ ему,ибо ты народ святой у Господа бога твоего",а остальные"подобны слюне.."и прочей гадости,и над которыми вам,иудеям,Яхве обещал власть и истребление;и,похоже,потихоньку-помаленьку,выполняет своё обещание(потому и учат еврейских детей грамоте именно по таким,АНТИЧЕЛОВЕЧЕСКИМ,мерзостям).
И КАК? после такого можно"любить"еврейскую нацию,даже если в ней есть много достойных природной человеческой любви,но и от них,где-то в подсознании, всегда присутствует ожидание на пакость - "дыма без огня НЕ бывает".
Ну и ладно.
У меня достаточно пациентов.
А по поводу - отдай иноземцу - так ведь иноземец с радостью берёт бесплатное.
Ведь еврейский народ не ест то, что не забито по определённым правилам - так называемой шхиты.
А иноземцу всё равно
Он ест, то что застрелено на охоте или даже умершее,от чего то, животное.
По этому, когда ему предлагают - он не отказывается и даже остается за это благодарным.
Ему предлагают тушу - он её видит, знает, что берет.
В некоторых случаях он даже готов заплатить.
Так что всё честно и чисто.
Не чистым же, это указание кажется только тем
- у кого осквернены ум и совесть.
До свидания.
Говориться о его духе.
То есть о духовных принципах.
В этом ценность Закона
И устареть не может.
И эти принципы человеколюбивого, совестливого отношения к работникам - особенно ценны и в наше время
Действительно, слово Закон, появилось только в Греческом переводе Торы - номос - закон.
Что, к сожалению, исказило изначальный смысл.
На самом деле, слово Тора переводиться как - Учение.
Более точная этимология - учение Света
Свет на иврите - Ор.
Таким образом - Тора - это учение, в котором:
1. изложены заповеди ( нравственные предписания)
2. Законы - посвященные гражданским отношениям.
3. Уставы - определяющие порядок богослужения
Много раз убеждался что неприятности начинаются именно тогда когда я забываю о них.
Например такую :"...обращайтесь с жёнами как с немощнейшим сосудом..." (1-Петр.3.7)