«На казнь саботажника». (Асланбек Дудаев, из неизданного, перевод Владислава Суркова).

На модерации Отложенный

Враг вступает в город-В пламени дворец,В королевстве голод,
Вообще конец.

Отчего-же, братцы
Все горит вокруг? -
Генералы драться
Не решились вдруг?

Мудрые министры,
Глянувши окрест,
Разбежались быстро,
Побросав невест?

Сам король вприпрыжку
Как побитый пес
Подвернув ладыжку
Еле ноги снес?

Стали разбираться,
Выяснять - что как
И узнали, братцы,
От кого косяк.

Не было снарядов
Не было гранат
А иначе гадов
Всех прогнали -б взад!



Ружья заржавели,
Сломаны штыки
От того сомлели
Славные полки!
А всему виновный
Был один кузнец
Старый и бездомный
Нищий и подлец!

Он бесплатно пушки
Не хотел чинить,
И ковал игрушки,
Чтобы чем-то жить…

 Ни гвоздя, подковы
Царству не давал
Не построил новый
Супер-арсенал.

Маршала подставил!
Обманул господ!
И совсем не славил
Королевский род!

И партнеров сладких,
Жизни не щадя,
Бил их из рогатки,
С одного гвоздя!

Повелеть изволил
Доблестный король
Кузнеца уволить
И прогнать сквозь строй.