Загадочная рукопись Нострадамуса.

У французского предсказателя есть некоторые труды перевода которых нет на русском языке. Одним из таких трудов является перевод Нострадамусом работы Клавдия Галена «Увещевание Менодота в области медицины и изящных искусств».

Клавдий Гален жил 129 - 200 годах, это был древнеримский медик, хирург и философ греческого происхождения. Гален внёс весомый вклад в понимание многих научных дисциплин, включая анатомию, физиологию, патологию, фармакологию и неврологию, а также в философию и логику. Гален в своей рукописи «Увещевание Менодота в области медицины и изящных искусств» критикует некого Методонта, которого он считает медиком-шарлатаном.

Перевод произведения сделан с латинского языка на старофранцузский язык и посвящен Антуану Эскалину из Аймаров (1497-1578), Барону Паулину Гвардии, Адмиралу королевского флота в Средиземном море. Само произведение наполнено стихами и цитатами на древнегреческом и латинском языках. В произведении присутствует много рисунков. 

Само произведение в реальности адресовано не Антуану Эскалину из Аймаров, а некому человеку из будущего, которого Нострадамус считает мессией. Всё дело в том, что все произведения которые издавались во Франции проходили жесткую цензуру, поэтому прямо писать свои послания Нострадамус просто не мог, он их зашифровывал и писал иносказательно. Точно также как он написал послание Генриху 2, так он написал и перевод Галена. В реальности Генрих второй это Христос 2. Вот что пишет сам Нострадамус о создании произведения:

« Не верьте, дружеский читатель, что эта речь Галена опубликована легко: знайте, что уже, когда я сочинял до публикации, я подал эту брошуру на одобрение властей, Манауд и Жан Гильхельм, Антуан Торкутас, не в последние люди в философии и риторике, а также французского происхождения и опытным латинистам, таким как Антуан Лоран, Роланд Беренгаримо, Пюхмачел и Оноре-дю-Шастель и (они знают), что Я следовал мудрым советам очень образованного гуманиста Франсуа Валериола, а также совета моего очень выдающегося брата Жана де Нострадама ».

Франсуа Бугет отметил некоторые существенные отличия от перевода Эразма в несколько выдержек, которые он опубликовал в 1861 году. Действительно, Нострадамус, вероятно, также использовал древнегреческий текст для перевода. О чём сам Нострадамус говорит в своем послании: 

«Работа была переведена, согласно копиям, мной найденым, мне удалось прибегнуть к моим способностям, а также к стихам, которые были взяты у древнегреческих поэтов, это делалось с двух копий - греческой и латинской».

Аллюзия в предисловии к Великому Монарху и пророчество Сивиллы говорят о том что произведение написано не просто так, а с целью предсказания. Само произведение полно латинских нелогизмов. Трудности ещё состоят в том, что текст содержит определенное количество странностей, а латинская эпиграмма, которая фигурирует в посвятительном письме, даёт идею кодированного текста:

G1

Volventur saxa Litteris y rectis Ordine,

Cum Videas Occidens y Orientis OPES:

Indo, Ganges, vale do erit mutabile de primera mano,

Merces commutabit uterque suas Sibi.

(Священные) ориентиры будут разворачиваться прямыми буквами и (переданы) по порядку.

Чтобы вы также видели Запад, богатство Востока:

от индийского Ганга до Тежу мы увидим потрясения,

Когда обменяют свое имущество каждая из своих сторон.

Как видите произведение зашифровано, вот что писал о тексте Нострадамуса Франсуа Бугет, предположив, что Нострадамус перевел эту брошюру Галена с оригинала. Сравнив французский текст с оригиналом, то есть с переводом Эразма, Франсуа Бугет повествует своё мнение о тексте: 

« Я не понимаю этого перевода, часто почти невразумительного, даже с помощью латыни, это набор преступлений против грамматики и смыслов, противозаконное наслаждение и упущения, которые нарушают нить мысли, с очевидной целью отвратить читателя и притвориться сумасшедшим (...). Затем я понял, что эта книга содержит действительно секрет автора, и содержит доказательства, которые может найти во всех его писаниях, тот кто заинтересован в этом ».

 

Судите сами, вот некоторые участки текста загадочной рукописи:

G2

Кто будет получать от всех подарков теперь

Блуждающий Эдип изгнан и изгнан

из своей страны в этот день по-человечески,

Что от напугания все уволено.

G3

Убей меня, если мы придем к перелому,

По Марсу, открытому против его врагов, Рукой,

что плоская придет геттер и изгиб,

Или путем аспического вибрия будет поставлено.

G4 

Гетры там не подойдут,

Никто из моей веры не сможет это вывести.

Все его вещи очень напрасны,

когда железо начинает светиться.

G5

Не придет, чтобы дать битве стремиться,

или сделать войну врагами, вручную:

Сус Платц-форсанты не будут поглощаться размером,

Все это должен поглотить только тщетный случай. 

 Некоторые расшифровщики считают что в писании есть шифр, так как в тексте присутствуют прямые буквы и косые, о чём свидетельствует также намёк в посвятительном письме: "(Священные) ориентиры будут разворачиваться прямыми буквами и (переданы) по порядку."

Пока попытки расшифровки не увенчались успехом, но некий код безусловно присутствует в писании. 

Наибольшей тайной писания является буква L заключённая между квадратными скобками,  которая находится в конце вступительной эпиграммы-обращения к  Барону Гвардии. Вступительная эпиграмма в реальности обращена к мессии, так считают многие исследователи текста.

Вот перевод эпиграммы:

                             ВСЕВЫШНЕМУ, НАИПРОСЛАВЛЕННЕЙШЕМУ,

             наивеликодушнейшему, и самому героическому господину господ

                  покровителю гвардии, рыцарю королевского рода, Адмиралу

                              морей бушующих, Мишель Нострадамус ваш

                                    скромный и покорный слуга, целует

                                            вашу десницу с трезубцем,

                                                     желает здоровья

                                                            и счастья.

                                                                  [ L ]

Заметьте первое слово TRESHAUT имеет значение у французов - Всевышний(Бог). Сам эпиграф написан в виде уменьшающейся пирамиды которая заканчивается буквой [ L ].Буква написана заглавной и заключена в скобки чтобы подчеркнуть её важность. Возможно эта буква является ключём к зашифрованному писанию, возможно эта буква является первой буквой имени мессии, которому Нострадамус адресует свою эпиграмму. Возможно и то и другое одновременно. Что интересно эта буква совпадает с первой из двух букв-инициалов в одном из катренов. Эти инициалы многие исследователи работ Нострадамуса считают инициалами мессии. Вот катрен с инициалами:

 5 1555 Mars.

О, жестокий Марс, как ты будешь страшен!

К тому же серп с серебром соединились вместе.

Учение, копии, знания, дух. его тени будут бояться.

Море и земля в перемирии. Друг присоединился к L. V.


Весь текст рукописи не могу привести читателю, так как перевод на русском языке отсутствует. Писание не маленькое и на его перевод со старофранцузского требуется очень много времени, может когда-то я его переведу, но не сейчас.