Языковая "проблема" в Казахстане

вот в последнее время нет-да-нет "пролетают" статейки про "ущемление прав" русского языка в Казахстане.... я пытался размещать "казахский взгляд" на этот вопрос... но....

"новость регионального значения...".... ну что тут скажешь....

казахоязычную прессу переводить не стану, но всё можно "лиофилизировать" в такой вот "сухой остаток" - обида... самое радикальное - "это плевок в лицо казахам, что русские за 20 лет не смогли выучить =здравствуй= по-казахски"... обычно же - "ну и ладно, живём в параллельных несоприкасающихся мирах, казак бол, ИншаАлла..."...

посему привожу маленькую выборку (из свежего) со ссылками (кто заинтересуется - сможет прочесть)...

Как это будет по-казахски?
Тулеген БАЙТУКЕНОВ

http://www.time.kz

... - Мы изучили 46 официальных выступлений, и выяснили, что русскоязычные обращения к народу во многом отличаются от текстов на казахском. Казахскоязычная часть официальных выступлений, обращений акцентирует внимание на эмоциональной составляющей - в них практически нет информации о социально-экономических достижениях государства, статистических и научных выкладок. Зато очень много слов вроде “тәуелсіздік” (независимость), “бірлік” (единство), “татулық” (согласие). Смысл обращений крутится вокруг идей единения, особой роли казахов в государственном и национальном строительстве. Короче говоря, это словесные спекуляции, ставящие перед собой задачу вывести пар социально-экономического недовольства посредством эксплуатации национальных и патриотических чувств казахского народа. На это есть свои причины. Представьте, что вы аким района где-нибудь под Кызылордой и возмущенные жители атакуют администрацию, потому что у них нет электричества и воды. Если вы выйдете и начнете говорить толпе про рост ВВП, программу индустриально-инновационного развития и председательство в ОБСЕ, вас закидают камнями. Ничего хорошего от “прорывных” проектов в ауле не видят. Поэтому в ход идут разные эмоциональные спекуляции: “надо потерпеть”, “будьте патриотами”, “чувствуйте ответственность за дальнейшее развитие и укрепление независимости Казахстана”. По большому счету, власть просто эксплуатирует национальные чувства граждан."

... "- А что содержат спичи на русском?
- Как правило, в них развита аргументация, приводятся различного рода цифры и сводки. Русскоязычная часть населения в основном проживает в городах. И она в какой-то мере пожинает плоды тех достижений, о которых постоянно отчитывается власть. Кстати, власть потворствует разделению казахскоязычной и русскоязычной аудиторий. Если быть точнее, она по-другому воспринимает русскоговорящих. В качестве иллюстрации к сказанному приведем факты, например, из выступления акима Алматы на отчетной встрече с населением по итогам 2009 года. Практически вся русскоязычная часть этого выступления содержит информацию социально-экономического характера и ее обоснование. При этом аким ни разу не произнес терминов и понятий, затрагивающих вопросы национальной государственности. А в казахскоязычной части его выступления социально-экономическому аспекту посвящены всего несколько предложений. Более того, в казахскоязычной части, которая по своему объему гораздо меньше, чем русскоязычная, он довольно обширно (учитывая объем казахскоязычной части данного текста) призывает соблюдать единство, любить независимый Казахстан, быть толерантным. Не случайно в этом выступлении активно используется такой понятийный ряд, как “Отанымыз, тәуелсіз Қазақстан; елге деген шексіз сүйіспеншілік; біз бір-бірімізді түсінетін, дау-дамайсыз ұғынатын..” (Родина, независимый Казахстан, безграничная любовь к стране, понимание и терпение.).
В аналогичном докладе аким Астаны довольно много говорит казахской аудитории о необходимости решать все вопросы сообща, поскольку это является залогом единства (бірлік), согласия (ынтымақ) и благополучия (ырыс). В своем отчетном выступлении аким Жамбылской области Канат БОЗУМБАЕВ на казахском языке указывает, что надо достойно отметить 15-летие Конституции и 100-летие Бауыржана Момышулы, а в русскоязычной части его доклада об этом нет ни слова.
Такому различию казахскоязычного и русскоязычного политических дискурсов есть объективное объяснение: представители нетитульных национальностей, говорящие по-русски, мало ассоциируют себя с независимым Казахстаном. И, что скрывать, многие из них скучают по СССР, где Россия была гегемоном. Власть как институт государственности не может на них опереться в полной мере...."

Как научить "манкуртов" говорить?
Жанар КАНАФИНА

http://www.caravan.kz

"Казахи настолько берегут свой язык, что почти не используют его.

Казахский язык, несмотря на свой статус государственного языка, все 20 лет независимости существует словно в каком-то параллельном мире. Возник своего рода феномен: люди, живущие в одной стране, могут не понять друг друга, если вдруг решат заговорить на государственном языке...."

..."– Вы, наверное, будете удивлены, но одной из причин этого я считаю избыточную языковую толерантность казахов.
Казах никогда не заговорит на казахском с представителем другой национальности, не желая поставить того в неудобное положение. И в этом парадокс: казах, как никто другой, уважает языковые права всех этносов, но до сих пор не научился требовать уважения к своему собственному языку.

Сложилась даже присказка “Казахи настолько берегут свой родной язык, что почти не говорят на нем”. Более того, есть казахи, которые не только не владеют родным языком, но и не стремятся к его изучению, стесняясь при этом всего казахского. Это позорное явление имеет свое очень правильное название – языковой манкуртизм.

Но на казахский язык не стоит смотреть пессимистически. Ему сегодня уже ничто не угрожает. Казахский язык становится модным среди молодежи. Растет количество казахскоговорящего населения, в том числе за счет неказахов. Этому в немалой степени способствует то, что знание казахского языка стало выступать условием карьеры не только в сфере госуправления, но и в частных структурах."....

"казахские пословицы и поговорки, являющиеся своего рода цивилизатором поведения для каждого казаха. Именно в них можно увидеть казахскую систему ценностей, мироощущение.

“Богатством жертвуй ради жизни, жизнью жертвуй ради чести”, говорят казахи. И ты понимаешь: для казаха чувство чести, личное достоинство, доброе имя – превыше всего.

Еще одно святое чувство, с детства прививаемое казаху, – уважение к родителям, а в особенности к матери. “Анаңды Меккеге үш арқалап барсаң да, қарызыңнан құтыла алмайсың” (Пусть даже и трижды мать на себе в Мекку перевезешь – с долгом перед ней не рассчитаешься). Даже родную речь казахи называют не иначе как “ана тілі” – язык матери.

Чему еще учит казахский язык? Конечно же, открытости и миролюбию, терпимости и уважению к другим народам. “Қонаққа кел демек бар да, кет демек жоқ” (Гостю говорят “приходи”, но не говорят “уходи”), “Таспен ұрса, аспен ұр!” (“Бьющему камнем ответь угощением”), – говорят казахи.

Вообще, у казахов особое отношение к слову, они знают его силу. В старину мудрые бии разрешали споры и конфликты порой благодаря лишь одной меткой фразе.

Через песни, сказки, поговорки казахский язык передает дух народа, ну и, конечно же, тот бесценный культурный и исторический опыт, который накоплен предками. Это язык бесстрашных батыров и мудрых акынов-жырау, язык прозорливого, открытого и добродушного народа."...

"Кстати, кто-то подсчитал, что за 20 лет, прошедших со дня принятия Закона “О языках”, каждый взрослый казахстанец сумел бы выучить более 7000 слов, запоминая всего по одному казахскому слову в день. Причем для “обкатки” новых знаний, для погружения в среду ему не пришлось бы тратить деньги, – достаточно обращения к соседу-казаху."....

Казус Кунанбаева
Салима ДУЙСЕКОВА

http://www.time.kz

"Как и многие канонические тексты, “Қара сөз” были настолько измусолены литературным официозом, что их стали больше превозносить, нежели читать. Только так можно объяснить тот парадоксальный факт, что этой книгой восхищаются те, кто по всей логике должен ее ненавидеть.
Начать с того, что даже ее названию давался такой совершенно неадекватный перевод, как “Слова назидания”. На самом деле “Черные слова” можно толковать в нескольких значениях. Это и “Слова прозы”, и “Слова печали”, и “Важные слова”. Но чего в них нет, так это назидательности.
То есть присутствуют неоднократные призывы учиться языкам, наукам, ремеслу, чтить единого бога, не размениваться на мелочи, правильно воспитывать детей и тому подобное, но отнюдь не в менторском тоне. Это не “Рухнама” и не фетва. Автор слишком адекватно воспринимает действительность и слишком критически настроен по отношению к самому себе, чтобы рядиться в ризы пророка и влезать на амвон.
И у автора нет властных рычагов, чтобы “железной рукой” воплотить в жизнь свою политическую программу.
Если бы имелись - применил бы не раздумывая.
Как и многие борцы за народное счастье, Абай крайне недоверчиво относился к объекту своих демократических симпатий. Вот, например:
“Кто отравил Сократа, кто спалил Жанну д’Арк, кто казнил Гайсу (Иисуса. - Прим.авт.), кто закопал нашего пророка в останках верблюда? Толпа. Толпа безрассудна. Сумей направить ее на путь истины”.
Способы “направления” предлагались самые недвусмысленные.
“Тому, кто вознамерился учить, исправлять казаха, нужно обладать двумя преимуществами.
Первое - иметь большую власть, пользоваться огромным влиянием, чтобы, запугивая взрослых, забирать у них детей и отдавать в учение, направляя одних по одному пути знаний, других - по другому, а родителей заставляя оплачивать их расходы”.
“…Не запугав или не подкупив казаха, невозможно уговорить или убедить его в чем-либо. Невежество, доставшееся от отцов, впитавшееся с молоком матери, пройдя сквозь мясо, достигло костей и убило в нем человечность”."....