"Нарцисс нашего времени" (реплика на ответ С. Белогорцева Станиславу Фишелю)

Исходное стихо здесь - http://maxpark.com/community/4707/content/5560150

«Поговорим по-белогорски. Ну, Фишель, погоди»

Ну что сказать про перевод?
То перелёт, то недолёт.
Душа чужая есть потёмки,
Ей бы самой себя понять.
Не дело – фразой, даже звонкой,
Её извивы выпрямлять.
Названье – «Самосозерцанье»
Есть углубление в себя
Чужак, застынь в немом молчанье,
Благоговение храня
Перед духовным излияньем.
Не нарушай неосторожно
То, что неведомо тебе,
Быть может, чувства твои ложны;
Ты думай о своей судьбе,
Свой звук с поэтовым сверяя,
В нем больше смысла, чем в словах,
И, чувству такта доверяя,
Не повергай идею в прах.
Не для досужих разговоров
И комментариев лихих
Поэт души своей узоры
Облёк в живой, ранимый стих.
В СВОЁМ зерцале жизнь он видит,
Своим трудом напряг свой ум,
И любит он и ненавидит
В черте  судьбой рождённых дум.
/С. Белогорцев/
 

Реплика называется -

«Нарцисс нашего времени»

«Ну что сказать про перевод?
То перелёт, то недолёт.» -
Всё потому, что этот Фишель
Умом пока ещё не вышел,

Чтоб белогорцевых понять,
Душа которых есть потёмки…
Но, не дано вам фразой звонкой
Мои загибы выпрямлять!



Названье – «Самосозерцанье».
Сиречь – своим любуясь пупом,
В себя вхожу в немом молчаньи
И там говею благом скупо…

(Ну, как моё вам излиянье?..)
Восторг в глазах своих храня,
Застыньте все в немом молчанье,
И не нервируйте меня!

Не нарушай покой мой втуне -
Тот враг, кому неведом я;
Подумай о своей фортуне
И не нервируй соловья!

Свой пук с поэтовым сверяя,
Меня не тужься переб’деть;
Мой пук – как гром в начале мая!
Дрожит небес от страха твердь!..

Я это всё пишу не просто
Для комментариев тупых,
Поэт с души своей коросту
Сдирает ради вас, слепых!

Сажусь я голый пред зерцалом
И вижу, напрягая ум -
Как я велик! И как же мало
Властителем являюсь дум…

;-{)