"Дать по кепке"!Что это такое?

Ну вот скажут опять наши хранители русского языка: выдумывают новые идиомы, как будто нет у нас таких устойчивых выражений как «дать по шапке», «дать по шляпе». Ну зачем ещё  - «дать по кепке».

Идиома «дать по шапке» означает  «выгнать», «уволить», но ни в коем случае дать каждому по собольей и бобровой шапке – так одаривали в старину бояр за хорошую службу и служение царю-батюшке.  Кстати, есть это выражение есть и в английском и испанском языке – и означает оно также « выгнать» или «уволить».

«Дать по шляпе» - это  не тоже же самое, что «дать по шапке».

«Дать по шляпе»  это означает надавать тумаков в тёмном переулке интеллигентику, нацепившему шляпу, чтобы впредь не выделялся  – без снятия с должности и угона с работы.

А вот, чтобы дать по кепке – не у кого не доходили ни голова, ни руки.

Но вот теперь дали и по кепке. А что это такое – пусть каждый рассудит в меру своих способностей и возможностей.

А хранители русского языка пусть рассмотрят и  такую возможность как «дать по кепке».