Несколько слов о «языкообразовании»
Уверен, что подавляющее большинство пользователей нашего сайта знают об Александре Сергеевиче Грибоедове и его знаменитой комедии «Горе от ума».
Ну, а все те, кто окончил среднюю школу ещё в советское время, как минимум, запомнили знаменитую фразу Чацкого «Карету мне, карету!» А уж выражение «И дым Отечества нам сладок и приятен» должны знать все…
Я же хочу сконцентрировать Ваше внимание на другом, менее заметном, но не менее колоритном, персонаже грибоедовской пьесы Скалозубе – «полковник Скалозуб Сергей Сергеевич»…
Ещё до того, как мы в школе стали изучать творчество Грибоедова, я прочитал замечательный роман Юрия Тынянова «Смерть Вазир-Мухтара», в котором описан последний год жизни замечательного русского писателя.
Поэтому я был несколько удивлён тем, что в средней школе образ Грибоедова преподносился в виде автора одной (пусть и гениальной!) пьесы, в то время, как это был выдающийся государственник с энциклопедическими знаниями.
Не мог такой умный человек, каким был Грибоедов, не вкладывать в имя каждого персонажа своей комедии в обязательном порядке какой-то определённый смысл.
Именно поэтому фамилия одного из персонажей его комедии С-К-А-Л-О-З-У-Б меня повергла в замешательство. Что хотел этим сказать писатель? Разумеется, что я обратился за разъяснениями к своей любимой учительнице русского языка и литературы Клавдии Евгеньевне.
Смысл фамилии этого персонажа она объяснила мне следующим образом: так Грибоедов охарактеризовал своего персонажа, в виде тупого и недалёкого солдафона с крепкими зубами, который привык решать все вопросы радикальным образом.
Меня полностью удовлетворила её трактовка фамилии данного персонажа, и я придерживался её до тех пор, пока однажды мне не попалась на глаза статья в журнале «Знание – сила» начала восьмидесятых годов (к сожалению, не смог её отыскать) о СЛОВАХ-ПЕРЕВЁРТЫШАХ в русском языке.
Оказывается, что ларчик открывается очень просто: СКАЛО-ЗУБ и ЗУБО-СКАЛ – это одно и тоже слово!

И тогда всё становится на свои места: полковник Скалозуб представлен в пьесе в качестве недалёкого армейского балагура-трепла – достаточно вспомнить его пояснение, почему он не знаком с одной из дам – «Не служили-с!»
Вот такие были правила в русской грамматике до революции 1917 года, о которых в настоящее время знают только специалисты по русскому языку.
Разумеется, что меня заинтересовали и другие слова подобного рода, которые употребляются до сего времени. И я их нашёл!
Мало того, оказалось, что одни и тоже слова-перевёртыши с момента Октябрьской революции 1917 года не только здравствуют, но и ПОМЕНЯЛИ СВОЮ НАЦИОНАЛЬНУЮ ПРИНАДЛЕЖНОСТЬ.
Например, слово-перевёртыш МЕД-ВЕДЬ употребляется в русском языке, а его «собрат» ВЕД-МЕДЬ (ВЕД-МIДЬ) стало украинским.
Или вот ещё одно слово: МУХО-МОР в русском языке, а его дореволюционный аналог МОРЕ-МУХ, немного стилизовавшись, превратился в украинском языке в МОРЕ-МУХУ (МАРЕ-МУХА)…
К слову сказать, до революции 1917 года в России употреблялись в обиходе два слова ЗОНТ (нем.) и ПАРАСОЛЬ (франц.) Но позднее слово «зонт» осталось в употреблении в русском языке, а «ПАРАСОЛЬка» стало «чисто» украинским. )))
А что Вы можете поведать о чудесах «языкообразования»?
Комментарии
Ну, это когда мальчик вырастает и становится взрослым, он встречает повзровслевшую девочку, они целуются...
Папа, секс - это сесть по-английски, а семь - севан))
--Папа, а что такое аборт ?
--Сынок, ты где это услышал ?
--В школе, папа. Мы сегодня стишок учили. Там есть такие слова: "Волны бьются аборт корабля"
))
- Дети, переведите на русский.
Вовочка тянет руку.
- Да, Вовочка.
- Какая задница!!!
Учительница в шоке.
- Вовочка, давай дневник и без родителей в школу не приходить.
Вовочка, угрюмо складывая тетради в портфель:
- А вы, дяденька, если не знаете - не подсказывайте!
- "Беремчатая" тётенька, - важно сообщает дочь маме.
Комментарий удален модератором
Чацкий (по-моему) на положительного персонажа никак не тянет...Предтеча либерал-монетаристов...
А я лучше первоисточник, а не пересказы.
Это- устаревшие сведения.
На "еврохохлядском", "парасолька"( он же- "зонтик") , теперь: РАСТОПЫРКА!.
Кстати, о "перевёртышах:....
Возьмём, к примеру "Либерал".... от "ЛИБЕД"....
Читаем наоборот:... : "д-е-б-и-л ! "
О Чудо!
Мы раскрыли самую страшную "тайну либе-ралов"!!!!
Ты свой русский вспомни: галстук -- из немецкого, бульвар и помидор -- из французского, шапка, диван и кремль -- из тюркского, геология -- из греческого, видео -- из латыни, а уж про английский и говорить нечего -- компьютер, процессор, принтер, браузер, аргумент, спекулянт и пр.
Украинский язык гораздо ближе к единому прародителю восточно-славянских языков -- древнерусскому -- чем русский язык. (Еще ближе белорусский.) То есть в нем гораздо больше исконно русских слов, чем в русском. И это неудивительно, ведь украинский язык возник на том месте, где когда-то говорили на древнерусском.
дадад.
Давай дальше задвигай филологу-преподу про то что степень непереваренности заимствований в "современном украинском" и русском одинакова. И - про "геологию" и "видео" заимствованные в русский непосредственно из латыни - доставило, ага.
Кстати, дубинушка - помо д'оро - это итальянский, а не французский.
И что-то не вижу я вна Украине ничего подобного адмиралу Шишкову - а заимствования укоренялись в русском исключительно взаимной борьбой почвенников и западников, Шишкова и Карамзина сотоварищи.
А близость к прародителю-языку вряд ли является предметом украинской гордости. Потому что, повторюсь, славянские гаплогруппы у современных украинцев отсутствуют - сплошь тюрки.
=======================================================
Да и Чёрное море украинцы выкопали на глобусе Украины. :)
Как же вас изуродовала инфовойна среди русских. :(
Про Черное море -- придумка ваших изуродованных агитпроповцев.
А если уж о генетике, то современные русские гораздо ближе к угро-финнам, чем к славянам. Да и язык сильно отличается от остальных славянских.
Я же написал про греческую геологию -- "гея" и "логос", а тебе латынь мерещится. А "яблоко из золота" по-французски -- pommes d'or. Что "s" на конце не читается, а "e" читается для благозвучия -- знаешь, или мне учить препода? А яблоко по-итальянски обычно mela. La mela, если тебя вдруг интересует род.
Что до фимнно-угров - но это какой-то фатальный комполекс всех национально свидомых.
Интересно, почему татарам и чувашам наплевать, что они тюрки, разбавленные финно-уграми?
И почему украинцы искренне верят, что если сказать русскому, что он наполовину финно-угр - то а) он полезет на стенку, б) потому что это такой криминал, что автоматически выключает пациента из славянского мира. Торчат, торчат отсюда уши сурьезных таких национальных комплексов.
Но: заимствуют технические термины все языки - а только украинский и польский носятся с инаковостью звучания заимствованнных слов как дурень с писаной торбой. "умбрелька" вместо того слова, которым пользовались при СССР - это просто отпад. "Как угодно, только не по-русски"
Пока только русские лезут на стенку и в бутылку, когда им говорят про их финно-угорско-татарские корни. Да и то не все, есть русские, которые гордятся своим таким прошлым и изучают его, а многим просто пофиг.
А еще филологу-преподу хорошо бы узнать (или вспомнить), что каждый живой язык постоянно развивается, в том числе и за счет заимствований из других языков. И определяют это развитие носители языка, а не посторонние отпадающие. Украинцы же не упрекают русских, что "как угодно, только не по-украински".
лезть на стенку можно не от аргумента, а от повторения его.
Шагин, один из идейных отцов движения митьков, ради эксперимента рассказал один и тот же анекдот 19 раз.
Его чуть не убили.
Высоцкий в тех же целях попытался спеть на своем концерте "На тебе сошелся клином белый свет" (там из каждых 4 строчек 3 - повтор одних и тех же слов, только потом в 4-й строке идет что-то новое).
Результат в общем тот же.
Ну и как русским реагировать на стотыщмильонное заяволение, что русские неправильные славяне потому что они на самом деле финно-угры?
И еще раз: вы в состоянии хотя бы на пальцах показать, чем "русский язык сильно отличается от прочих славянских"? С а м и?
Еще как упрекают.
Госполдину хохлу уже некошерно вспоминать, как Хохлостан пытался править норму русского языка, диктуя с каким предлогом говорить, "на Украине" или "в Украине"?
И работа с заимствованиями тоже происходит мягко говоря по-разному. Вот не надо мне вкручивать, что слова "зонт от дождя" в украинском советского периода не было. "Умбрелька" заимствовано было в гораздо более позднее время.
Что до "каждый живой язык"... эсперанто тоже живой языке - пока им занимаются. Поживем-увидим, что станет с украинским. Пока что Украина единственная страна, где даже государственная машина частично работает на языке, который не признан как один из государственных.
Ну а повторения про ваше угро-финнство возникли только в ответ на повторения ватных воплей, что украинцы вообще не народ, Украину создал Ленин, а украинский язык -- исковерканный русский, или исковерканный польский, или его вовсе придумали австрийцы (на хрена???).
https://www.youtube.com/watch?v=KPIsvCKgVRs
Пардон, но я не понял... Что такое МАРЕ-МУХА? Тоже мухомор (гриб) по украински?
И еще вот: А.С. был композитором - написал вальс, который исполняется и сегодня, правда крайне редко..
А.С. был ТАЛАНТЛИВЕЙШИМ дипломатом (Кучук-Карнаджийский мир)
Мне кажется (ИМХО), что А.С был последним гением-энциклопедистом, подобно титанам Возрождения... Просто мало его изучают. Например: Откуда мы знаем, что другой А.С. (Пушкин) гений русской литературы и создатель современного русского языка (ср. язык Ломоносова, Державина и Пушкина) откуда???
А нам учительница в школе сказала..
Откуда учительница (у меня в ТЭМТ ЖТ - 1958-1962гг, Ташкент, была ЗАМЕЧАТЕЛЬНЕЙШАЯ учительница Александра Никитична, вот фамилию не помню, а скорее всего и не запоминал) узнала?
А ей профессор в университете сказал...
Откуда профессор узнал?
А он В.Г.Белинского прочитал....
Вот не нашлось для А.С. Грибоедова своего Белинского.. и вся причина...
Просто пробую сравнить 2 гениев, нисколько не умаляя Александра Сергеевича (любого)
Язык был, есть и будет один. Состоит из частей. Всё просто
Если следовать логике Полиграф Полиграфыча, то да.
Если же перестать пороть чушь - то окажется, что вопрос языковых универсалий как не решен со Средних веков, так и не имеет шанса быть решенным. В переводе на простой язык - не существует настолько единых "частей", чтобы можно было тупо переходить с языка на язык, последовательно заменяя одну запчасть на другую. В одних языках нет категории личных местоимений (для китайца все равно, "я" или "моя"), у других нет мужского или женского рода, у третьих в грамматике вообще нет категории времени (некоторые языки индейцев из амазонской сельвы), у четвертых всю грамматическую информацию несут служебные слова, у пятых наоборот - суффиксы, так что служебных слов нет, а к слову можно прицепить до 11 суффиксов.
"Один язык состоит из частей", ага. В том же китайском языке вообще нет нарезки на члены предложения в индоевропейском смысле, из-за чего фраза "мама, я хочу пойти в техникум, чтобы получить достойное образование" укладывается в 3-4 иероглифа (то есть слога). Некий общий язык это ОЧЕНЬ абстрактное научное допущение, неизвестно было ли оно на самом деле. Ученые, конечно, развлеклись когда-то, "восста...
для грассирования не требуется зубов вообще. Это особенность произнесения звука Р - который разный в итальянском, французском и английском - причем. как правило средний британец не может сделать того самого звука r, которым щеголяют американцы и дикторы Би-Би-Си.
А всего в человеческих языках неимоверно большой набор звуков (их число конечно, но огромно, каждый язык имеет набор звуков, на 1/3 - 2/3 отличный от любого другого) - и ВСЕ исходят из условия, что произношение осваивается людьми у которых все положенное во рту наличествует. В иных пособиях по лингвистике даже можно увидеть карту звуков, - точнее, таблицу звуков фонетической транскрипции, этим звукам соответствующих, на десяток-другой языков.
И кстати - вторичен ли русский язык по отношению к греческому, если кириллица появилась как вивисекция греческого алфавита - но буквосочетания в нем просто и тупо не приняты, вместо них насочиняли новых букв?
прежде чем была установлена была просмотрена тысячей пар глаз, то с чудесами "языкообразования" у нас полная
Дальше-то что?
Так, например, в русском языке давно исчезло слово "льзя", а скажем в чешском: ""Lze li" = можно ли".
А слово "весёлый" также получило со временем в разных славянских языках разные значения; так, старослав. "веселъ" = "пьяный",западнорусск., укр., белл. "вяселле" = "свадьба", совр. русск. "веселье", "весёлый" = "радостный"; наконец, латышск. "veseliba'" = "здоровье".
а с тюркскими заимствованиями и вовсе бывают странности.
saray - "дворец", но в русский язык слово "сарай" вошло совсем "не в том смысле"
kulak - "ухо"
bardak - стакан"
durak - "остановка", имеет вроде бы происхождение близкое к к русской команде "тпру!"
karga - "ворона", но в русском отдельно кажется, нет; часто как часть брани: "старая карга"
ну и т.д...
У Жанны , есть что сказать!) Жанна ,скажи, плиззз
А минус я влепила в ответ + за то, что я не к нему обращалась + за непонятливость...))))))
Не сри ртом, и не будут тебя поправлять или опровергать.
ОБНАРУЖЕН КРЕМЛЕБОТ
Осмысленное общение невозможно, т.к. смысл не востребован
Сочувствую.
Так что я бы поосторожнее обращался с "нет такого слова в украинском языке".
Например -- Я есть, но МЕНЯ нет. "Есть" и "нет" (в смысле наличия и отсутствия) вроде бы должны быть симметричны, однако требуют разных падежей.
"Выборы в депутаты" -- это что за падеж? В (кого/что) должно быть "в депутатов".
От перестановки слов меняется точность оценки: "пять часов" и "часов пять".
Разные падежи после одного и того же глагола, в зависимости от исчисляемости существительного: "Дайте мне (чего?) водЫ" (для неисчисляемых существительных) и "дайте мне (что?) подводУ" (для исчисляемых).
Предлог "ПО" в смысле "ЗА" -- "по воду".
Ну и три, а не два числа -- единственное, "несколькественное" и множественное: один стол, два-три-четыре столА, пять-шесть-... столОВ.
Это матрица. :)
Или вот русская "беспечность" и украинская "безпека" об одном и том же. Об утрате домашнего очага, то бишь печки. Но в русском смысл - легкомысленность, а в украинском - опасность.
слово "будка" в первую очередь однокоренное СУЩЕСТВИТЕЛЬНОМУ "будинок".
И противопоставлять слова "беспечность" и "безпека" можно только если старательно забыть русский глагол "обеспечивать".
а "пральная машына" в значении "стиральная машина" и есть например, в беларускай мове и даже в некоторых диалектах (велико)русских
и Скалозуб совсем не балагур-зубоскал ("Химия и жизнь" в позднесоветские годы злоупотребляла изобретением велосипедов с многоугольными и сложноизогнутыми колесами), и непонятно при чем тут слово parasol.
Неугодные комменты удаляет, комментаторов всех в ЧС. Людей обзывает вшами, видимо по себе судит, потому как со своими постами точно, что вошь множится. ☺))
Все мои комменты , ему неугодные удалил и меня в ЧС занес )))
испугался )) и хлавное молчит сам )) что сказать нечего ?)
«Точность проверки никакая. Многочисленные тому подтверждения. Один и тот же текст, если отформатировать его в Worde по-разному, дает уникальность от 51% до 100%. При том, что ни буквы не менялось. Поэтому сайт стоит рассматривать только как вспомогательный инструмент, полагаться на него нельзя.» — Из заключения...
«Text.ru - биржа контента - Разочаровал некорректной работой.»
« Да и как можно желать лучшего, если по совместительству, как ни странно, - является биржей контента. В практике: как заплатишь — такой результат и получишь!»
Вот потому он наши комменты поудалял везде в своих сообах (дешевый модер) и занес нас в ЧС.
Таскал летёшка отовсюду копипасту,
Хвалится всем, что автор он и есть.
Того, что выяснят - что он не автор,
Вот это он не смог предусмотреть.
На замечанья лейтенантик возмутился -
Кто в копипасте обвинить посмел его?
Сметая все моральные преграды,
Включает наглое, циничное враньё.
И не жалея кнопочек на клаве,
Каменты трёт и продолжает ложь.
Тут Жанна его резко обрубила -
А ты не много ль на себя берёшь?
Тогда летёха тактику меняет,
По сайту, как обиженка ревёт.
Со злости неугодных удаляет.
И всех подряд в ЧС суёт!
Он истерит, как девочка с залётом,
Но, копипасту, он таскает всё равно.
И зря себя считает жертвой,
Ведь видно, этот человек-говно.
По сути, ему надо б извиниться,
Или смолчать, раз усрался.
Но он не смог угомониться,
Пошел позориться и гадости писать.
Позорься дальше, людям на потеху,
Если нет совести, неправоту сознать.
Куда там?! Ему же так удобней,
Себя обиженным и жертвой выставлять.
Тут началась на сайте ржака.
Летёха получил под сраку!
И сидит перед компом,
Весь обделаанный говном.)))
© Hack Moderator
а че бут гонорары потом получать )))))
вот сейчас например рестораны и кафе платят только за то, что у них в заведениях играют фонограммы разных певцов, как музыкальный фон ) сейчас с этим сторого )***я сюрьезно
И вы не переживайте, ещё не вечер... Как только начнете ему выкладывать доказательства, сразу всё удалится, и вы перекочуете в ЧС!
Вы не находите,господа,что эта фамилия и характеристика,данные Грибоедовым одному из своих литературных персонажей,очень походят ПуКину?
Пламенный привет с Ближнего Востока! Ваш Поэль.
А вообще, Гриша - иди отсюда, жри огнетушитель. Скучно сидеть - иди посрись с полицией, нехрен лезть в рунет.
В старых источниках, написанных на церковнославянском и древнерусском языках, глагол "блядити" означал "запутывать, лгать, нести чепуху, заблуждаться". Третья буква в слове была не "я", а малый юс, означавший звук "ен" в нос. Носовые у нас исчезли рано (сохранились в польском), а то, что было на месте этой буквы, перешло либо в "я", либо в "ен", а иногда и в то, и в другое (вспоминаем слова типа время, стремя, племя).
Акцент в данном глаголе был именно на запутывание, и однокоренные слова с корнем "bhlen" встречались и в германских языках. Со временем у нас данное слово стало использоваться прежде всего к речи человека, и в современном переводе по отношению к лгуну и пустобреху имеется полный синоним - "пи..добол". А в германских языках этот корень применяли чаще именно к физическому процессу - смешиванию. А потому слова "блядь" и "блендер" - однокоренные.
Выведение данного слова из слова "блуд" - не более, чем народная этимология, вызванная сближением лексических значений глаголов "блядити" и "блудити" в 16 веке, причем использовалось производное существительное поначалу вовсе не женщине легкого поведения.
Вывод сде...