ПИЗДРИК И ДРУГИЕ ПСКОВСКИЕ СЛОВА, О КОТОРЫХ ВЫ НЕ СЛЫШАЛИ
Пиздрик, шухля, кыршина и другие забытые веселые слова псковского диалекта, значения которых невозможно угадать и крайне сложно вычислить логически.
Пиздрик
Пиздриком наблюдательные острословы-псковитяне окрестили одну из мелких птиц семейства ржанкообразных, с завидной регулярностью забавляющую жителей области своими воздушными играми и громким криком. В общем, это чибис. По непроверенным данным, некоторые особенно ласковые псковские бабушки в минуты нежности кличут пиздриками своих внучат.
Пример употребления: «Да какой же это пиздрик, когда это бусел!»
А вот бусел - в переводе с белорусского - «аист». В Псковском диалекте "бусел" присутствует, вероятно, из-за близости города к границе с Белоруссией.
Кувякушка
Cлово «кувякушка» отсутствует в российском сегменте сети Интернет. Его не обнаруживает ни Google, ни «Яндекс», ни интеллектуальная поисковая система «Нигма» - что, впрочем, не мешает кувякушке быть украшением и гордостью деревенского дома каждого уважающего себя псковитянина.
Пример употребления: «Сходи на двор, проведай, как там кувякушки...»
Кувякушкой псковитяне называют домашнюю курицу.
Диянки
Ни одна псковская бабушка не позволит внуку разгуливать зимой в рваных диянках или чего доброго вообще без них. Диянки незаменимы во время игр в снежки и зимних прогулок по лесам.
Пример употребления: «Пока строили снежную крепость Вася потерял диянки. Ему влетит от бабушки»
Диянками псковитяне называют вязаные варежки.
Кыршина
Это слово на удивление часто встречается в русских фразологизмах. Если верить самым распространенным из них:
- ее можно намылить или свернуть
- по ней можно получить
- на нее можно сесть
Пример употребления: «Дать в кыршину»
Кыршиной псковитяне называют шею.
Изёбка
Псковский вариант изрядно напоминает привычное звучание слова, но звучит забавнее:
Пример употребления: «Ступай погрейся в изёбке...»
Изёбкой псковитяне называют русскую избу.
Шухля
Информация к размышлению: признанная королева садовых инструментов, первое знакомство с которой у большинства жителей современной России происходит в раннем детстве.
Шухлей псковитяне называют лопату.
Корец
Корец присутствует на любой русской кухне и незаменим в деле размешивания и разлива борща. В свободное время как правило висит на аккуратном крючочке в углу.
Пример употребления: «Бери корец да наливай!»
Перевод: корцом псковитяне называют половник.
Комментарии
Уведомление пришло из Ньюс лэнда.Мы что, уже все там? А где МП?
Как Вам не стыдно! Пора бы уже и мозги иметь к старости.
Комментарий удален модератором
Но забравшись однажды в словарь диалекта причерноморских греков обнаружил, что:
С праздником тебя!
Но у нас богини обретают нецензурную земную ипостась вскоре после свадьбы:
- Милый, ты меня больше не называешь своей богиней?
- Прости, дорогая, но за несколько минувших дней я стал атеистом!
http://maxpark.com/community/4711/content/5043983#comment-78360553
-Тянет? - нет, тямыть...Болит, ноет, ломит? -нет,тямыть!
-Велел греть, выписал мазь - растирание...Помогло ли, нет,- не знаю...
Спасибо!
– Здравствуйте, бабушка. Мы из Москвы приехали, русские диалекты изучаем. Поговорите с нами?
– Да чего тут изучать – у нас же среднерусские говоры! На севере-то вон хотя бы стяжение гласных есть…