Я, как отец, ВОЗМУЩЁН!!! Чему учат детские книжки

Решили сегодня с женой почитать детёнышу сказки. Книжек дома много. Что-то покупали сами, что-то дарили друзья и гости. Какие-то книжки уже "зачитаны" до дыр от недавно прорезавшихся зубиков, а какие-то всё ещё стоят на полке и ждут своей участи. Вот одна из таких "новинок" и была сегодня опробована. Красивые картинки, твёрдый переплёт. Но то, что было внутри, нас с женой не просто удивило, а реально шокировало. Стоило только начать читать...

Первая сказка "Зайчонок и Волчонок" обещала уже только одним своим названием погрузить нас в сказочный мир маленьких и добрых лесных жителей, которые умеют дружить даже не смотря на то, что принадлежат разным видам. Более того, в реальной жизни являются друг другу настоящими врагами.
Ага, наивные мы, щасссс! У автора, как оказалось, был совершенно другой замысел. Читайте сами...


Далее зайчонок рассказал маме, что видел волчонка, та ему сказала убегать, как увидит его снова. На следующий день волчонок увидел зайчонка, подозвал его поиграть, но тот убежал без оглядки к своей хатке. Последняя фраза этой сказки гласит: "Так и закончилась их дружба."
Рви на части??? Прошу заметить, книжка называется "Сказочки для малышей". У автора вообще есть дети? Он знает (понимает), кто такие малыши и что такое сказка? Откуда столько ненависти?
Выдержка из Федерального закона № 436-ФЗ
«О защите детей от информации, причиняющей вред их здоровью и развитию»?
Глава 2. Классификация информационной продукции
Статья 7. Информационная продукция для детей, не достигших возраста шести лет
К информационной продукции для детей, не достигших возраста шести лет, может быть отнесена информационная продукция, содержащая информацию, не причиняющую вреда здоровью и (или) развитию детей (в том числе информационная продукция, содержащая оправданные ее жанром и (или) сюжетом эпизодические ненатуралистические изображение или описание физического и (или) психического насилия (за исключением сексуального насилия) при условии торжества добра над злом и выражения сострадания к жертве насилия и (или) осуждения насилия).
Кто-нибудь в этой сказке увидел торжество добра над злом? Может один я не заметил осуждения насилия? Выражения сострадания к жертве? Лично я увидел только призыв. Громкий, конкретный призыв к ребёнку рвать на части всех тех, кто не такой, как он, либо по каким-то причинам ему в данный момент неугоден.
Идём дальше...
Вторая сказка, которую я хочу вам рассказать показать - "Как Лиса шила Волку шубу".
Суть сказки была как на ладони: раз присутствует Лиса - жди хитрости и не жди, Волк, шубы.
По сути именно так всё и произошло, но не на столько же кроваво!




Уже представляю себе глаза и открытый рот тех "малышей", которым заботливые родители дочитают эту сказку до конца.
Выдержка из Федерального закона № 436-ФЗ
«О защите детей от информации, причиняющей вред их здоровью и развитию»?
Глава 2. Классификация информационной продукции
Статья 8. Информационная продукция для детей, достигших возраста шести лет
К допускаемой к обороту информационной продукции для детей, достигших возраста шести лет, может быть отнесена информационная продукция, предусмотренная статьей 7 настоящего Федерального закона, а также информационная продукция, содержащая оправданные ее жанром и (или) сюжетом:
1) кратковременные и ненатуралистические изображение или описание заболеваний человека (за исключением тяжелых заболеваний) и (или) их последствий в форме, не унижающей человеческого достоинства;
2) ненатуралистические изображение или описание несчастного случая, аварии, катастрофы либо ненасильственной смерти без демонстрации их последствий, которые могут вызывать у детей страх, ужас или панику;
3) не побуждающие к совершению антиобщественных действий и (или) преступлений эпизодические изображение или описание этих действий и (или) преступлений при условии, что не обосновывается и не оправдывается их допустимость и выражается отрицательное, осуждающее отношение к лицам, их совершающим.
Волк в сказке в буквальном смысле режет овец, а потом (по воле лисы!!!) хочет зарезать лошадь! Ничего побуждающего к совершению преступления? Та чёрт с ней, пусть она сказала бы ему "Пойди отрежь у лошади хвост" или что-то типа того. Но "Ты зарежь её..."!!! И это я должен читать своему ребёнку?! Так это я привёл выдержку из закона про детей ОТ 6 ЛЕТ!
Идём дальше...
Последняя из сказок с самого начала казалась мне загадочной. Согласитесь, название "Зайцы и лягушки" не говорит ровным счётом ничего. Единственная ассоциация, которая у меня возникла перед прочтением самой сказки - это то, что и то, и другое животное прыгает. Но не более. Глядя на картинку, которую вы видите ниже, возникает ощущение, что зайцы хотят научиться плавать так, как это умеют делать лягушки, но автор опять решил удивить читателя и в очередной раз у него это получилось очень качественно.

Здесь я уже ничего обводить не стал. Вся сказка - один большой и красноречивый памятник маразму и идиотизму.

Явный, громкий и, благодаря картинке, наглядный призыв к самоубийству! Причём к массовому.
После прочтения такого шедевра возникает одно желание - дождаться полнолуния, выйти на перекрёсток и торжественно спалить эту книжку вместе с именами авторов, которые сделали всё возможное и невозможное (раз редактор это пропустил в печать) для того, чтобы наши дети росли "умными", "добрыми", "весёлыми" и "любящими" как нас (своих родителей), так и мир, который их окружает.
Поприветствуйте наших героев:

Родители, будьте бдительны! Перед покупкой книг для своих детей, постарайтесь не только смотреть на красочную обложку и красивые картинки, но и старайтесь вчитываться в то, что покупаете! Иначе... кто вырастет из наших детей, читающих ТАКУЮ литературу?!
Комментарии
Чуковский лучше всех.
Комментарий удален модератором
эко вы его, классика нашего!))
Комментарий удален модератором
к примеру, слова Толстого:
"Я работаю над «Пиноккио». Вначале хотел только русским языком написать содержание Коллоди. Но потом отказался от этого, выходит скучновато и пресновато. С благословения Маршака пишу на ту же тему по-своему."
Речи Путина - тоже сказки, но низкохудожественные.
зы- будет вам известно что писал он её в италии спустя более 40 лет со смерти Коллоди.
Комментарий удален модератором
http://rvb.ru/tolstoy/01text/vol_10/01text/0123.htm
Комментарий удален модератором
Как раз читаю ребёнка Баума на ночь. Намного больше фантазии, чем у Волкова, который у Баума спёр не только первую книгу, но и элементы в последующих.
Есть хоть что-то столь же популярное, но оригинальное, а не перепетое?
Кто-нибудь переписал Чебурашку, поставив свою фамилию? Или Алису? Так что вопрос "а у кого их нет?" идёт лесом. Скорее, кто ещё так "обрабатывал", кроме наших "гениев"?
Успенский - молодец, да. Много выдумал сам.
А весёлые человечки - это вообще-то "сборная солянка" в "Весёлых картинках". Наши там - только Карандаш, Самоделкин и Петрушка. Остальные - или "обработки" вроде Буратино, или "чистые" иностранцы вроде Гурвинека.
Нет, не хуже - ответственно заявляю. Это объективная данность. Хотя для "патриотов", которые не осилили даже русский язык, данности могут быть иными :)))
хуже, намнгого, и даже не может быть никаких обсуждений на эту тему (про незнайку, так ваще комикс был)))). а по знанию русского патриотам за поцреотами конечно же не угнаться )))
Про Незнайку вообще-то повесть Анны Хвольсон была. Но кто-то начинал с комиксов, конечно. И дальше не ушёл.
А чему учит "Конёк-горбунок"? Ужас же - в кипяток прыгать! И в то же время царь перед прыжком перекрестился - и что же? Это ли не разрушение духовных устоев, скреп и психики?
Я до сих пор не могу понять мотивацию стариков. Били-били золотое яйцо (зачем?!) - хрен там. Мышка разбила - расплакались. Где смысл? Где логика?
И в результате вывод: неча вам, пенсионерам, жировать - хватит с вас простого яйца в следующий раз.
а вообще все гораздо проще - наши из ихних комиксов или скучняшек делают шедевры, а они из наших шедевров комиксы. ну если для вас комиксы, это высшее достижение литературы, то чего тогда мы тут рассуждаем. значит оно так и есть )))
про незнайку - вначале комикс был, а потом уже анна, и только через 60 лет за эту тему взялся носов. как известно оргинальных тем не так уж и много, и все они уже писаны-переписаны не одну сотню раз, и тема малюток одна из них, последним известным воплощением которой стали минипуты.
вот здесь к примеру, "плагиат" шерлока холмса - http://rapidlinks.org/link/?lnk=459111
Минипуты - воплощение Незнайки? :) А до этого не было никаких сказок про всякую мелочь - гномов там, фей, не?
Холмс тут при чём? Его написал кто-то из наших и переписал Конан-Дойл? :) Или Конан-Дойл написал настолько хорошо, что появилась куча подражателей и пародистов - в том числе из наших?
1. наши лучше, для тех кто сравнивал прежде чем огласить эту истину.
2. "...ПОСЛЕДНИМ известным воплощением которой стали минипуты."
3. "...известно что оригинальных тем не так уж и много, и все они уже писаны-переписаны..."
4. холмса я привёл, как прекрасную иллюстрацию, что заданная тема (сыщик+летописец) стала отличной и плодовитой почвой подражателям, плагиаторам, продалжателям, пародистам... от мастеров, до откровенных торгашей, как "наших", так и "не наших".
1. Наши не лучше, для тех, кто сравнивал :) У Волкова очень плохо с фантазией. А Толстому хватило ума вывернуть финал Буратино-Пиноккио так, что вместо того, чтобы стать человеком, радостью стал другой кукольный театр. От судьбы не уйдёшь, ага.
2-3. При чём тут оригинальные темы? Речь о слизанных произведениях. Так вот у наших кто-нибудь так же слизывал? Может, есть английский вариант "Простоквашина"? Или изданная под фамилией Линдгрен история Чебурашки?
4. Да хрен с ней, заданной темой. Если бы какой-нибудь Орёл - да хоть Лев Овалов - издал "Приключения Шуры Горкина и доктора Васи" с конан-дойловскими сюжетами, было бы здорово?
Подражания - это пожалуйста, не проблема...
1. чушь, даже комментария не требует.
2-3. они не слизаны, можно это назвать вольным переводом-изложением, которое наголову лучше источника, а по сути новым произведением на заданную тему. почему то аранжировки вас в музыке не смущают, или вы также против них.
4. там список большой (и далеко не полный, сюжет о холмсе наиболее подражаем в мире), среди них найдется и какой-нибудь абрахим или джон который издал подобную штучку..
2-3. В аранжировках фамилия композитора остаётся.
4. Что значит "сюжет о Холмсе"? :) Сюжет бывает у произведения, а не "о ком-то". Я не знаю, найдётся или нет. Виртуальная реальность сосёт. Конкретный вопрос: есть случаи подобных "переводов-изложений" российских авторов, под которыми стоит подпись слизавших произведение иностранцев?
Когда Шекспира обвинили в плагиате, он сказал: «Тот текст был как девка, которую я нашёл в грязи и ввёл в высший свет» (с) кстати, я читал с полсотни его переводов "быть или не быть", так в них оочень широкая смысловая гамма представлена, на вкус переводчика)
2-3. фамилии везде остаются - надо просто не выискивать якобы "жареные" фактики.
Толстой в предисловии к Буратино прямо написал, что это вольный пересказ книги, прочитанной им в детстве. Волков мало что от оригинального текста оставил. про Винни везде было написано, что автор Милн, а Заходер только "пересказал для детей". в чем проблема то, или переводить теперь вам в угоду вообще надо запретить))
4. сюжет о холмсе (пара профи+профан) точно так же есть как и красавица и чудовище, к примеру, или семь гномов - семь богатырей.
я уже писал, что они наши произведения пускают в вольном изложения на комиксы, большее ихним "читателям" не надо и спросом не пользуется)))))
тут интересно)
http://newsland.com/news/detail/id/448602/ (есть и книга такая).
Ну разумеется. С чем переводчики в детстве познакомили, то и "достояние человечества" :))) Но человечество как-то больше читает о кукле, ставшей человеком, а не кукле, получившей новый кукольный театр. И Волков у человечества котируется в лучшем случае как эпигон.
2. Где остаются фамилии? Где на обложке "Изумрудного города" Баум? :)
А зачем пересказывать чужую книгу, если можно написать свою? Игорь Крутой так ещё любит делать. Услышит что-нибудь - и давай себе песенки клепать вроде "Мои финансы поют романсы" - и ни разу не And I Love Her :)
К Заходеру какие претензии? Тут всё честно - переводчик, автор Милн. Хорош уже передёргивать-то - переписанная книга, изданная под своим именем - не аранжировка и не перевод, как и переписанная Крутым песня битлов.
4. Профи+профан - это не сюжет ни разу. Сюжет - это события.
"Я уже писал" - как-то слабо. Доказательств негусто... И там, получается, у наших не воруют. Удивительно.
По Стругацкому всё куда интереснее: http://spb.kp.ru/online/news/597943/
книги волкова существуют параллельно со страной оз, и популярность, к-во переводов и тиражи у неё не меньше, это ли не доказательство. а страну оз просто распиарил голливуд, а не качество материала. да и про пиннокио и буратино не все однозначно)
2. изумрудный город, а особенно последующие части, произведение самостоятельное, и к счастью гораздо лучше источника вдохновения.
при переводе всегда пересказывают книгу - такова специфика, от дословного перевода плеваться только будут, так-что любой переводчик создаёт книгу заново на исходном материале, но благодарно указывает кто автор, а себя мелким шрифтом) и ничего страшного, если перевод так далеко ушёл от оригинала, что зажил своей жизнью.
4. а никто и не ворует - переводят, либо в комиксы превращяют (типа живаго или война и мир))). в японии эксплуатируют чебурашку как хотят, англичанин (лауреат чего-то там у них) у нашего писатиля просто стащил кусок романа о бабьем яре, - скандал замяли.
2. Опять "Гораздо лучше". Чем армяне :))) Кто и по каким критериям определил? Ссылки на себя или абстрактных "кто сравнивал" не катят: перебиваются точно такими же ссылками :)
Да-да, именно - при переводе указывается автор. А не "забывается". Хочешь стать автором - пиши своё с нуля, не используя чужие имена и сюжеты. Тот же Емец всё сделал тоньше: взял завязку, но выстроил совершенно другую "вселенную".
4. Воот, переводят (опять без доказательтв, разумеется :). Фамилия чья стоит? Автора или переводчика? В комиксы много чего превращают - и своё в том числе. Разговор о "переводах" с автором мелким шрифтом в примечании.
Чебурашка законно куплен. Опять же никаких вопросов.
Англичанин - Дональд Томас. Но почему именно стащил, а не "перевёл", "аранжировал" или "пересказал"? Как-то непоследовательно...
Комментарий удален модератором
"А злодей-то не шутит,
Руки-ноги он Мухе верёвками крутит,
Зубы острые в самое сердце вонзает
И кровь у неё выпивает."
или про Тараканище:
""Не боимся мы его,
Великана твоего:
Мы зубами,
Мы клыками,
Мы копытами его!"
И веселою гурьбой
Звери кинулися в бой."
Жуть!)))
Ты не заяц, а Медведь.
Ты поди-ка, косолапый,
Крокодила исцарапай,
Разорви его на части,
Вырви солнышко из пасти,
Кривоногий и хромой,
Выбегает.....
Кажись, больше зависит от интеллекта читающего..))
Кста - не такие и плохие сказочки.. не шедевры, конечно...)) На то и родители - акценты расставлять..)
Не пост, а буря в стакане воды..))
Комментарий удален модератором
Вот и национальную идею обрели:)
Он не знает ЧТО это за сказки..))
Но тут припёрся медведь и всё обосрал и теремок развалил. Вот говнюк какой медведь, прямо таки Россия в которой лишь бы всё обосрать и поставить запрет навсё, включая копирайт. Не находите аналогии, папаша ? )))
Видимо папаша сам из детского возраста не вырос, уже хер в стакан не влазит, а всё ребенку не может объяснить - кто есть кто и в чём они правы или не правы. Такие папаши хуже любой книжки. Ребёнок всему учится у родителей, в частности и тому как понимать написанное, т.е. воззрению. Чтобы дети прочли эту литературу их надо НАУЧИТЬ ЧИТАТЬ сперва.
Ну, берите европейские :) Там не рвут на части, там зайцы зайчих повыгоняли и живут дружной семьей :)
Комментарий удален модератором
==========================
Потому ее нормальные люди и не читают.
Совесть, знаете, тоже причиняет страдания и травмирует психику.
Защитим детей от совести?
Вообще-т помню читал дочке его рассказы для детей-бред какой-то.
Не следует бездумно слушать авторитета.Надо и свой ум прикладывать.
еще есть ужасная сказка про пряничный домик, там отец детей в лес свел, чтоб померли
и про синюю бороду - вообще триллер........
А в сборнике "Калмыцкие народные сказкки" вообще очень всё жёстко...
Комментарий удален модератором
Прежде, чем покупать книгу для детей, надо самим прочитать.
Кстати, в сборнике Афанасьева все эти сказки есть в более жесткой форме изложения, без обработки мастерами слова.
Комментарий удален модератором
А про зайчонка о волчонка очень глубокая и грустная сказка. А может, и не сказка...