Мы - самые-самые

На модерации Отложенный

С самого раннего детства  в наши юные головы вбивали этот лозунг. И как говорят сегодня, это здорово прокатывало. Помню, я часто сам себе говаривал: “Как здорово, что я родился в нашей замечательной стране!”. В закрытой со всех сторон державе иначе и быть не могло. Средств коммуникации в те времена почти не было. Почти – это значит, был малюсенький радиоприемник марки, по-моему, ОРЗ. И то этот гриппозный аппарат выставлялся моим другом Рыжим как показатель состоятельности их семьи: его мать работала кондуктором на трамвае, и Толян всегда был при карманных деньгах. У нас дома и мечтать об этом не было возможности. Конечно, со временем, дела материальные значительно улучшились, но глушилка в государстве работала исправно: у нас в городе рядом с музеем Пушкина стояли три огромные, будто связанные воедино невидимой цепью мачты-вышки с военизированной охраной и внушительным забором, которые обеспечивали народу незамутненность его сознания всякими враждебными голосами. Но несмотря на все меры предосторожности, кое-что все-таки долетало до любознательных ушей. И народ тогда задумчиво чесал свои бритые под бокс затылки. Народ – это, конечно, мужчины, потому что женщины – это не народ, а домашний, простите, тягловый скот, которому не было времени заниматься всякой ерундой: им надо было тянуть на себе всю семью, куда входили, естественно, те, кто с интересом пытался слушать вражеские голоса сквозь страшный скрежет и гул, издаваемый в приемниках вышками-глушителями. Забота властей доходила до того, что в районах секретари райкомов партии сами ходили по крестьянским домам, убеждая и угрожая всякими неприятностями не слушать, не слушать и не слушать. Надо было регулярно выписывать газету “Правда”, в которой отражалась вся тогдашняя внутренняя правда и жестко, почти с пеной у рта, критиковалась прогнившая западная цивилизация. Советскому народу прививалась мысль, что он самый-самый. Что лучше его нету по всем показателям. Ну а среди советских – самым-самым был, естественно, русский народ. Помню, в Армии, если ты чего-то не понимал или не делал, тебе, безо всякой злобы, задавался издевательски-дружелюбный вопрос: “Ну, ты что – не русский?”. Мы тогда не обращали на это никакого внимания, потому что в нас было заложено интернациональное воспитание, и все были “в друзьях”: чурки, не чурки, косые и раскосые, желтые и белые. Разные. Но с развалом Союза эти шутки были взяты местными националистами на вооружение своей пропагандой, которая тоже стала на всех углах кричать об исключительности своей нации и о вечном насилии со стороны русских.

     Когда пал железный занавес, к этому времени уже стали появляться глобальные средства массовой коммуникации. К этому времени и мы, бывшие мальчишки-интернационалисты значительно повзрослели. И постарели, точнее сказать. Жизненный опыт научил, наряду с полученным образованием, критически оценивать ситуацию, происходящую вокруг тебя. Оказалось, что не только в СССР воспитывалась исключительность советского человека. Практически, каждая страна ведет свою пропаганду в этом плане. Румыны – самые-самые. Это я вижу и слышу каждый день по телевидению. Французы… Конечно же! О них и из истории известно. Как известно и об англичанах и немцах. А скандинавы? А поляки? А прибалты? Можно перечислять и перечислять… Любое правительство хочет иметь граждан-патриотов, чтобы ими было легче управлять и чтобы они, в случае чего, шли туда, куда им укажут. Во благо цели кучки правителей. Только не всегда этот патриотизм легко прививается. Вспомним кукурузный патриотизм Никиты Хрущева, который пытался китайским наскоком решить продовольственную проблему страны. Тоже ведь кричал везде, что мы – самые-самые. И могем показать Кузькину мать кое-кому. И перед вождем выплясывал гопака в прямом и переносном смысле и дошел до такого высокого патриотизма, что просил в записке Сталина увеличить расстрельную квоту (представляете, как на отстрел волков) для врагов народа. Так, видать, настойчиво  проявлял этот свой патриотизм, что Сталин не выдержал и написал ему свою резолюцию на просьбе: “Уймись, дурак!”. Вот иногда какую кривизну дает патриотизм.

Исключительность нации подвела и небезызвестного фюрера. Исключительность – она всегда подводит. В молдавском языке есть такое слово: оргОлиу. Для русского уха оно звучит как что-то болезненное, страдательное, печальное. А на самом деле слово означает зазнайство, чванство, самомнение. Видно тот древний латинянин, который развивал язык, чувствовал действительную печаль, когда наблюдал чье-то чванство.

     Мы, русские, хвалимся не только своим буйным пьянством, но и своим неуемным матом. Мол, ни у кого нет такого крепкого, такого залихватского мата, как у нас. Было бы чем гордится. Увы, спешу многих разочаровать: из трех языков, с которыми я сталкивался (румынский, французский, испанский – про украинский и польский промолчим), везде есть мат и очень даже народно-употребительный. Приведу пример из испанского, Мне пришлось некоторое время работать с испанцами, большинство из которых составляли специалисты-девушки. Общались мы с ними через наших девушек-переводчиц. Однажды я заметил, как наша переводчица о чем-то болтала с испанками, а потом, покрасневшая, отошла от них. Я ее спросил, в чем, мол, дело. Она, смущаясь, ответила, что они так ругаются (точнее – разговаривают, как и мы) между собой матом, что уши вянут.  Я посмотрел словарь и нашел там слова, знакомые и употребляемые нами с самого детства и по сию пору.

А теперь о том, что сподвигло меня не взяться за перо, как раньше говаривали, а скажу по-современному: сесть за клавиатуру. Есть сегодня очень популярная французская песенка, исполняемая певицей Ингрид. Об этой песенке, которая по мелодии очень-очень заводная, я знал только то, что она очень популярна не только за рубежом, но и в России, что ее часто “крутят” и на телеканалах, что занимает она верхние строчки хит-парадов, как сейчас говорят. В общем, хитовый хит! Вот я и решил посмотреть ее текст, зная, что по-русски она называется “Ты обещал мне”, а по-французски – “Tu mas promis”. Захожу в Интернет и что читаю? Песня-то, оказывается, называется “Tu es Foutu (Tu m'as Promis)”. То есть название песни на самом деле “Tu es Foutu”. А в скобках – только пояснение. Я просто опешил и стал слушать исполнение Ингрид. Суть текста в том, что некий парень много чего обещал девушке, а в итоге получилось, как всегда. И в конце всего этого возмущенная девица яростно повторяет и повторяет: “Tu es Foutu”… “Tu es Foutu”… “Tu es Foutu”…

     Молдавский язык с французским – близкие родственники, поэтому многие слова, особенно в написании (звучат иногда по-разному) легко узнаются. Поэтому я и опешил. Да простят меня румыны-молдаване и те, кто знает этот язык. Ибо я пишу для русской публики. “Tu es Foutu” по-молдавски, если писать не латинским шрифтом, а кириллицей, будет: “Ту ешть футут”. Почти - один в один. А последнее слово  в этом трехсловии означает (в более-менее благородном звучании) “Трахнутый”, т.е. по-нашему, ё….й. И, думаю, журналисты, которые знают языки, в курсе этого смысла. А для “россиян”, мол, сойдет. Пипл схавает. Лишь бы побольше слушали, потому что можно больше дать рекламы. Не исключительны мы по мату, совсем не исключительны. Как и по многому другому. Стоило бы задуматься…