ДОМ ВОСХОДЯЩЕГО СОЛНЦА
Чувствую себя редкой дурой, всю жизнь считала что в одной
из моих самых любимых песен Animals – House of the rising
sun(Дом восходящего солнца) звучит самый что ни есть
возвышенный текст, мне нравился вот такой,-
«Ходит по свету легенда о том,
Что где-то средь горных высот
Стоит, стоит прекраснейший дом,
У которого солнце встает.
И если бы я поверить не смог, Прожил бы всю жизнь без хлопот,
Но я пошел искать этот дом,
У которого солнце встает.
Я шел через горы, покрытые льдом,
Я шел и неделю, и год, Но я не нашел, не нашел этот дом,
У которого солнце встает.
Ходит по свету легенда о том,
Что где-то средь горных высот
Стоит, стоит прекраснейший дом,
У которого солнце встает
Ищите, ищите, люди, тот дом,
У которого солнце встает».
В общем всегда-всегда проникалась и мною овладевало
самое возвышенное настроение, мало того, если мне
хотелось этого самого настроения,я всегда включала эту
песню и слушала...
Сравнительно недавно я "открыла" для себя youtube
и первым делом полезла посмотреть на своих любимцев с
моей обожаемой песней,
до этого я только слышала,но
никогда не видела, впечатление от увиденного испытала двоякое,
что называется в непростонародье когнити́вным
диссона́нсом.
Одновременно растроганность молодостью
моих любимцев 1964 год и странным несоответствием от
увиденного и услышанного. Я увидела перед собой наших
российских гопников, нарочито закатывающих глаза и
терзающих струны.
Солист был похож лицом на нашего
второгодника Филюрина, сына уголовника,впоследствии
покончившего с собой тоже в тюрьме. Он пел прекрасным
мужским голосом о чем то недосягаемом и примерно
равным по меньшей мере знаменитой Элегии, в
исполнении Шаляпина.
Червяк сомнения зашевелился в моей груди..
.Эти люди не могли придумать этот текст...тогда о чём же они поют?
Я полезла искать перевод и чуть не упала со стула...перелистав несколько страниц гугла я везде-везде натыкалась на нечто совершенно недостойное пафоса песни...
вот самый лучший перевод,вот оказывается о чём они пели,а я идиотка отчего то таяла,-
Перевод Yell:
В Новом Орлеане есть место,
Называемое Дом Восходящего Солнца
Там закончилась жизнь многих ребят из бедных кварталов И, видит бог, я знаю, что я – один из них.
Моя мама была швеей, Это она сшила мне новые голубые джинсы,
А мой отец был игроком В Новом Орлеане. Пойми, все, что нужно игроку в жизни - Чемодан и грузовичок,
А доволен он только тогда, Когда вдребезги пьян.
Мама, скажи своим детям Не повторять моих ошибок,
Не прожигать жизнь в пороке и страданиях
В Доме Восходящего Солнца
Я стою одной ногой на платформе, А второй на ступеньках вагона, Я возвращаюсь в Новый Орлеан,
Чтобы вновь надеть на себя эти оковы (дословно – «цепь и чугунный шар»)
Знаешь, в Новом Орлеане есть место, Называемое Дом Восходящего Солнца
Там закончилась жизнь многих ребят из бедных кварталов И, видит бог, я знаю, что я – один из них.
!!!!!!! А самой перевести было слабо? С помощью гугла хотя бы?
Мне хотелось обманываться, вот я и не переводила.
Мало того.. я на просторах интернета ещё нашла и пародию на легендарную песню,чем окончательно засыпала солью свои раны...,-
Есть в Питере малина, Что прозвана «Заря»,
Там пацанов нормальных Пропало много зря.
Швеёй была маманя, Каталой был отец,
От ментовской маслины Нашёл он свой конец.
Нужны для жизни вора Перо да чемодан,
Тогда лишь он доволен, Когда он в жопу пьян.
Скажите, мамки, детям, Не жили чтоб, как я – В «Заре» проклятой этой Пропала жизнь моя.
Везут меня в вагоне, Решётки на дверях,
В браслетах мои руки, А грудь вся в куполах.
Есть в Питере малина, Что прозвана «Заря»,
Там пацанов нормальных Пропало много зря.
Одно меня только слегка утешило. Исполнители тоже не знали о каком доме они поют (может отсюда и неуместный пафос?)
Одни считали, что это публичный дом. Мол, существовал в 1860-х годах в Новом Орлеане бордель, прозванный так из-за хозяйки, носящей имя Marianne LeSoleil Levant (фамилия переводится с французского, как «Восходящее Солнце»).
Другие полагали, что это место, где проституток
принудительно и не безопасно для здоровья лечили от
сифилиса. Третьи – отдавали предпочтение тюрьме, считая, что песня поется от лица девушки, убившей своего папашку – алкаша и игрока. Вот, что говорил один из исполнителей «Дома» – Дэйв Ван Ронк:
«Подобно всем остальным, я считал, что под «домом» подразумевался бордель. Но какое-то время назад я был в Новом Орлеане для участия в джазовом фестивале.
Мы с моей женой Андреей и Одеттой выпивали в пабе, когда появился парень с пачкой старых фотографий – снимки города начала века.
Там наряду с прочим, было фото входного проема из грубого камня с выгравированным по центру изображением восходящего солнца. Заинтригованный, я спросил, что это за здание.
Оказалось, это новоорлеанская женская тюрьма. Так выяснилось, что я в корне ошибался с самого начала»
.
Так то...давненько я так не разочаровывалась.Разочарование по силе напоминающее
разочарование мамаши почтенного Арагона Тартюфом.
Она после того как ей прояснили поведение изменника жестами,заявила что "Упала с небес на землю",
я же просто шлёпнулась оттуда как жаба.
В последний раз слушаю эту песню и не знаю теперь когда я захочу её услышать ещё раз. Такова сшибка с действительностью...никакой романтики;))))
50
5270
25.11.2012 #
Вот именно поэтому я уже давно отношусь к песне на любом языке,как к звучанию человеческого голоса в сопровождении музыкальных инструментов.
25.11.2012 #
Это тоже моя любимая вещь. Аж слезу вышибает когда ее слушпю.
25.11.2012 #
Посмотрите фильмы про убийц и воров, насилие и жестокость это ода из наших сущностей. Миллион наших граждан находится в заключении, а это значит - мир несовершенен. Я к примеру боюсь общаться со своими кумирами по причине уверенности в том, что разочаруюсь. Это как в классике не верь не бойся не проси, это непросто.
25.11.2012 #
А мне эта песня больше нравится в исполнении группы Джорди. Насчет содержания... Возьмите любую русскую народную песню. Или украинскую. Или любую другую, главное, чтобы содержание было понятно. Вряд ли вы там найдете выдающиеся образцы поэтического творчества и возвышенные темы. "Дом" же является америкосским аналогом нашего так называемого шансона. Или блатной песни. Или городского романса. Или жестокого. Так сказать, заокеанский "Шумел камыш...". Будучи (по легенде) написанной в середине 19 века нью-орлеанской проституткой, и запущенной в народ, "Дом" имел множество вариантов, и "мужских" и "женских". А насчет художественных достоинств этой песни могу сказать, что не смотря ни на что песня эта прошла проверку временем. Как и другая любимая мной песня - Зеленые рукава. Тоже, вроде как, героиня ее не самого строгого поведения. ))) Чем-то добропорядочных граждан всегда влекла романтика жизни бродяг, уголовников и низов общества.
25.11.2012 #
Она хороша в исполнение Зе венчерз
25.11.2012 #
На самом деле, песня хорошая, из нашей молодости. И хороша она именно тем, что она воспринималась, действительно, возвышенно в соответствии с нашим воображением. Так бывает в искусстве, когда автор хотел сказать что-то одно, а зритель или слушатель воспринимает это по-своему. У них своя реальность, у нас своя. Не вижу весомых причин после всего Вами изложенного, разочаровываться в песне. На самом деле - это Ваше восприятие, а, значит, это Ваша песня, которую Вы любите и в которой нет таких ужасов, какие есть в переводе. Лично для меня после полученной новой информации песня сама по себе в моем прежнем восприятии хуже не стала.
25.11.2012 #
Кстати, воспринять то, что изложено в песне правильно, значит, осознать эту трагедию вместе с другими (исполняющими и слушающими эту песню), своего рода катарсис, который, в самом деле, приводит к возвышенному чувстству. Так что и в свете Вашего открытия перевода она остается возвышенной. Более того, если это раньше для Вас было на бессознательном уровне, то теперь Вы будете понимать, почему Вы испытываете такие чувства.
25.11.2012 #
Мне очень нравится эта песня. А перевод, может быть он не всегда нам нужен?
25.11.2012 #
Сильно написано!!!
Я помню свое удивление, когда узнала, что мои любимые на тот момент зарубежные певцы, все через раз противненькие. Как мне было потом противно слушать их синглы. Хотя меня не особо интересует личная жизнь, но тут не было предела разочарованию.
25.11.2012 #
Зачастую так и получается: за прекрасным английским произношением скрывается всякое дерьмо
25.11.2012 #
Почему и люблю песни на иностранном и редко ищу переводы... чаще всего - именно такое разочарование. А если не знать содержания и принимать просто красивую музыку - то все хорошо. В современных песнях вообще большинство мягко говоря оставляет желать лучшего, что поделаешь, Моцарты каждый год не рождаются!!!
26.11.2012 #
Когда я услышал это первый раз, а это было очень, очень давно, и текст был другой и качество исполнения намного выше
27.11.2012 #
Мурашки от встречи....как много прошло времени, а вы всё такие же....
Спасибо, за пост, за ностальгию....сладкую такую....