Тоже про анализы.
Было это в 1968 году. Мы должны были пройти практику в пионерском лагере. Для этого надо было пройти медосмотр и сдать целую кучу анализов.Первый анализ был на глисты. Сдавать его надо было в СЭС. Причем не. как обычно: принести с собой в спичечном коробочке, а выложить на месте, дабы невозможно было использовать чужой продукт.
Очередь надо было занять в 5 утра, записывали на день только 40 человек. Мы с подругой Валей пришли точно и были третьей и четвертой.
Записались в список и пошли погулять до 9-ти часов. В 9 прием слабительного и можете погулять до 12-ти. Естественно надо все принести сюда в себе. Прогулка была приятнейшая. сами понимаете.
Наконец часы пробили полдень и наступил торжественный момент.
Медсестра достала список и провозгласила первую фамилию.
Названный должен был проследовать в туалет, который был здесь же в углу. Хорошо, что хотя бы дверь в нем закрывалась, так как на стульчиках вдоль стен сидели и дамы и джентльмены. Пара минут на процесс и счастливчик выходит. Медсестра громко вопрошает:"Сделали?" В ответ робкое :"Да".Она берет пробирку и торжественно следует через зал наискосок и производит набор продукта, возвращается на свое место, берет список и повторяет такую же процедуру с каждым из сорока записавшихся. Те несчастные. у кого не получилось сразу пойдут в наказание после всех, а те, кто созрел раньше. то фиг им. пойдут в свою очередь. Так и только так!!!
В общем повезло нам, что мы были из первых.
Комментарии
а ещё впервые попав в смотровой одна из однокурсниц на требование раздеться до пояса для осмотра стала как у терапевта снимать кофточку.. Тоже врач попался как этот с зеркалом в вашей истории.
Ну и потом, нам было по 18 лет, а в этой очереди сидели несколько ребят с нашего же курса. Представьте, как приятно было нам, после громкого озвучивания фамилии, шествовать в этот смый сортир у них на глазах
Но особенно забавно, когда говоря по-русски вставляют польские слова. которые похожи на русские, но значение другое.Бабушка моя была с Варшавы, она рассказывала, что дед ее звал по-польски "Кошьку". то-есть кошка, а она его -- "Кошульку", то-есть рубашечка.
Стоило корячится - везти с собой утварь кухонную, когда в чешской кухне есть паровые блюда требующие приспособлений схожих с мантоваркой и вполне применимых с той же целью.