Немного об импорте
На модерации
Отложенный
И верили мы, что там все вещи такие. Хотя сомнения закрадывались. Жена моряка загранплавания продавала кое-что, муж из загранки привозил. Купила у нее красивые детские футболки. Тоже дорого. А они после первой стирки годились только полы ими мыть.
А дело было в том, что к нам по государственным закупкам привозили действительно хорошие, качественные вещи. Занимались этим настоящие специалисты.
Так же и иностранная литература. Была в дефиците. Но если уж попадалась книга из иностранной литературы, то это была действительно прекрасная литература. Опять таки потому, что хлам у нас просто не переводили. Классики зарубежной литературы в библиотеках было много. А вот новинки надо было выстаивать в очередях, выпрашивать почитать на одну ночь. Особенно зарубежную фантастику. Помню, как читала Шекли. Это было так не похоже на нашу фантастику, что было просто открытием. И большой радостью.
А в конце восьмидесятых к нам повалил из-за границы хлам материальный и духовный. Новый взгляд на зарубежную литературу у меня начался с Чейза. Так уж вышло. Знакомый подписался. Сначала сам читал, потом мне давал почитать. Я выдержала два романа. И бросила Не пошло.
И началось!
Полки книжных магазинов завалили иностранной литературой. Но после нескольких печальных опытов я уже не набрасывалась на все, что там предлагали. Но были и очень хорошие книги, которые в СССР не прошли бы ни за что. Например, в 1989 году на русский язык перевели Пьюзо "Крестный отец" . Согласитесь, книга хорошая. Или вот интересно, удалось бы нам прочитать "Властелина колец", если бы не начали так свободно переводить и издавать зарубежку. Или Зальтцер "Знамение". Тоже такая книга, которая на советского читателя могла произвести не нужное впечатление. Все-таки от потрясений нас берегли. Или "Гарри Поттера"? (Извините, Тома, не могу без него).
Интересно, что к нам их культура проникла, а к ним наша нет. Сейчас есть несколько ютуб каналов, где показывают, как иностранцы смотрят советские фильмы, слушают советские песни. Ну и мультики. "Винни Пух" пользуется большим успехом. Так интересно американец смотрел "Неуловимых мстителей". Там в начале женщина бежит и кричит: "Коровушку! Верни коровушку!". Комментарий американца: "Бедная леди!".
Ну что же. Их культуру мы увидели, что-то понравилось, что-то нет. Мы стали богаче. Ну а вот они нашу не увидели. Значит, богаче не стали.
А еще в этом смысле у нас случилось импортозамещение. У нас тоже и фэнтези свое появилось, временами, добротное. Ну хламу навалом. Не меньше, чем у них.
Комментарии
железный занавес сберегал страну мозги и человечность.
альфацентрист, и это было правильно.
альфацентрист, трудно с вами не согласиться!)
Очень точно подмечены некоторые особенности такого взаимного "экспортно-импортного" книгообмена. Вот только не произошло заметного взаимопроникновения западной и российской культур. Наверно, этого и не могло быть.
Мне фильм "Крестный отец" (только первый, конечно) - нравится больше, чем книга, в которой есть пара лишних "побочных" историй, например дальнейшие приключения Джонни Фонтейна или Люси Манчини.
Михаил Керсонов, Не соглашусь с вами. Книга намного интереснее фильма.
Тот же Джлнни Фонтейн. Сам не убивал. Но ради его карьеры мафия совершила три описанных преступления. Джонни член мафии? Вопрос.
Очень семейный дон Корлеоне поддержал любовницу своего сына. А как к этому могла отнестись вдова его сына? Его сыновья?
Книга заставляет не только думать, но и додумывать. А фильм прямолинейный
Любовь, я тоже считаю, что сценарии любых фильмов, особенно по произведениям классической литературы, никогда не заменят содержание оригинала.
А ведь дамы ушли из-за меня. Люди добрые, объясните мне, чего они на меня так взъелись! Вы можете себе представить, чтобы я кому-то нахамила? А вот поди ж ты!
Любовь, вы правильно поступаете, оставаясь самой собой. Пусть меня простят Светлана и Тамара, но лично я их с их демаршами и странными обидами не могу понять категорически!