55 лет назад вышел мультфильм "Малыш и Карлсон": советская экранизация отличалась от оригинала, но привела в восторг Линдгрен
На модерации
Отложенный
Настолько он всем и сразу полюбился, что мы постоянно его цитируем, даже не замечая того: «Пустяки, дело житейское». «Спокойствие, только спокойствие!». Или в разговор с подругами: «А я сошла с ума, какая досада!»…Режиссером анимационного фильма по мотивам сказки шведской писательницы Астрид Линдгрен был Борис Степанцев (он – автор многих прекрасных рисованных советских мультфильмов).
Ну а образ главного героя придумал художник-мультипликатор и иллюстратор Анатолий Савченко. Он рисовал Мойдодыра, Петю и Красную Шапочку, Вовку в Тридевятом царстве и блудного попугая Кешу.
После создания эскизов начался подбор подходящих для озвучивания артистов. Борис Степанцев сбился с ног в поисках фактурного голоса для главного героя. Он пробовал на Карлсона ведущих мхатовцев Михаила Яншина, Алексея Грибова, у которых были сочные, характерные голоса. Но не подошли. Степанцев находился в полной растерянности, как вдруг помог случай...
На киностудии «Союзмультфильм» в то время работал режиссером-постановщиком актер Василий Ливанов. Он прекрасно рисовал после окончания Московской художественной школы при Академии художеств СССР. У Ливанова - запоминающийся тембр голоса с узнаваемой хрипотцой, которую он приобрел на съемках фильма «Неотправленное письмо». Он озвучивал натурные зимние сцены в 40-градусный мороз. И сорвал голос, пытаясь перекричать порывы ветра. Эту колоритную осиплость много раз использовали в мультипликации.
Работая на «Союзмультфильме», Василий Ливанов часто заходил в соседнюю студию к своим приятелям Савченко и Степанцеву, чтобы сыграть партию в шахматы. Степанцев пожаловался другу, что не может найти «своего» Карлсона. И Ливанов предложил: «Давай я попробую!» Он посмотрел рисунки. И как художник сразу уловил сходство между нарисованным неугомонным человечком с пропеллером и режиссером Григорием Рошалем. Тот был в меру упитанный и тоже «в расцвете сил».
Рошаль был знаменит своим добродушным, но взрывным характером. Великий режиссер-мультипликатор Фёдор Хитрук в своем гениальном мультике «Фильм, фильм, фильм!» изобразил Рошаля в образе импульсивного, всклокоченного, толстенького кинорежиссёра, внутри которого как будто бы работает моторчик, поэтому он все время бегает туда-сюда, хватается за сердце и падает в обморок. Ливанов решил спародировать его голос. Записали в тонстудии - всем понравилось. Кстати, когда Рошаль посмотрел мультфильм, он тоже был в восторге.
И даже прислал Ливанову поздравительную телеграмму от «Рошаля, который живет на крыше».
Карлсон, оживший благодаря Василию Ливанову, понравился не только миллиону советских зрителей, но и писательнице Астрид Линдгрен. Она была настолько очарована им, что попросила о личной встрече с Василием Борисовичем.
Карлсон, оживший благодаря Василию Ливанову, понравился не только миллиону советских зрителей, но и писательнице Астрид Линдгрен
Озвучивать Малыша без колебаний доверили Кларе Румяновой. Её голосом говорит половина героев советских мультиков. А вот с Фрекен Бок, которая появилась в продолжении фильма, пришлось повозиться.
Борис Степанцев с самого начала видел в этой роли Фаину Раневскую. С неё была срисована строгая домоправительница. Но Раневская отказывалась. Ей не понравился ни персонаж, ни заметное сходство: «Неужели я такая страшная?». К тому же она никогда раньше не работала в мультипликации.
Но когда посмотрела первую серию «Малыша и Карлсона» пришла в восторг и согласилась.
На записи Раневская отодвинула режиссера в сторону: «Мне карманный Немирович-Данченко не нужен! Идите вот туда…»… Отправила его в сторону звукооператорской рубки, а могла бы с её характером и подальше. За творческим процессом режиссер наблюдал из-за стекла.
Фаина Георгиевна была очень доброжелательна к Василию Ливанова. И с ходу спросила: «Это вы сами придумали «день варенья»?» - Василий Борисович не стал отрицать. - «Я сразу поняла – импровизация. Шалунишка…»
В этом талантливом дуэте родились и другие импровизации. Режиссер Степанцев кое-что изменил в привычках героев. Например, в мультике Карлсон обожает варенье. В книге его любимое блюдо — мясные тефтельки и торт со взбитыми сливками.
Подобные авторские вольности безобидны в отличие от других выдумок и мифов. По одной из версий, прототипом Карлсона был Герман Геринг, рейхсминистр авиации фашисткой Германии. Согласно этому мифу знакомство Астрид Линдгрен и Геринга произошло в 20-е годы прошлого века. Они могли познакомиться на одном из авиашоу в Швеции. Моторчик за спиной у Карлсона намек на род деятельности Геринга. Во время Первой мировой он был летчиком-асом, обладавшим харизмой и неплохим аппетитом. И вполне мог произвести впечатление на юную Астрид. Якобы в молодые годы писательница увлеклась идеями национал-социалистической партии Швеции.
Но эту версию решительно опроверг директор центра Линдгрен. Во-первых, писательница не была знакома с Герингом. Во-вторых, никогда не состояла в национал-социалистической партии.
Комментарии
Кстати впоследствии перевод "малыш и карлсон" на другие языки мира делался исключительно с текста Лилианны Лунгиной матери режиссера Павла Лунгина.....потому что это шедевр, а оригинал извините дерьмо! ))))
То же самое с Александром Дюма "Три мушкитера" на французском языке его вообще никто не читал и не читает это унылое произведение.....только в переводе В. Вальдман, Д. Лившиц, К. Ксаниной. трех дам которые и сделали это произведение известным в СССР.
Вот это и есть "русский мир" который берет западное дерьмо и делает из него шедевры!