И для меня любовь - источник счастья

На модерации Отложенный

           

               Уильям Шекспир. Сонет 25

      И для меня любовь - источник счастья

         Кто под звездой счастливою рожден -
         Гордится славой, титулом и властью.
         А я судьбой скромнее награжден,
         И для меня любовь - источник счастья.

         Под солнцем пышно листья распростер
         Наперсник принца, ставленник вельможи.
         Но гаснет солнца благосклонный взор,
         И золотой подсолнух гаснет тоже.

         Военачальник, баловень побед,
         В бою последнем терпит пораженье,
         И всех его заслуг потерян след.
         Его удел - опала и забвенье.

         Но нет угрозы титулам моим
         Пожизненным: любил, люблю, любим.

              Перевод С. Маршака

                               ***

       Let those who are in favour with their stars
       Of public honour and proud titles boast,
       Whilst I, whom fortune of such triumph bars,
       Unlook'd for joy in that I honour most.

       Great princes' favourites their fair leaves spread
       But as the marigold at the sun's eye,
       And in themselves their pride lies buried,
       For at a frown they in their glory die.

      The painful warrior famoused for fight,
      After a thousand victories once foil'd,
       Is from the book of honour razed quite,
      And all the rest forgot for which he toil'd:

      Then happy I, that love and am beloved
      Where I may not remove nor be removed.