Большой секрет Библии, о котором почти все молчат

Уважаемый читатель, сегодня я расскажу вам большой и важный секрет Библии, о котором вам, скорее всего, не расскажут в церкви.

Изображение PublicDomainPictures с сайта Pixabay

 Изображение PublicDomainPictures с сайта Pixabay

 

Если вы когда-либо читали Библию, Ветхий и Новый завет, то должны были обратить ваше внимание на некоторые несостыковки.

В частности, когда в Новом Завете, Иисус и Апостолы цитируют Ветхий Завет, вы затем открываете Ветхий Завет и видите место, откуда была взята цитата, но оно вроде бы как не совсем то.

И это смущает некоторых людей.

Потом видишь это другой раз, третий раз, почему так происходит внятно мало кто объясняет, поэтому просто принимаешь на веру, значит так надо.

А объяснение, тем не менее есть, и сегодня мы объясним почему так.

Для начала я приведу пример, чтобы было понятно о чем идет речь.

Например, вот Апостол Павел говорит об Иисусе.

Посему Христос, входя в мир, говорит: «жертвы и приношения Ты не восхотел, но тело уготовал Мне. Всесожжения и жертвы за грех неугодны Тебе.
Евреям 10:5-6

В этом месте очень ясно сказано, что Иисусу Бог приготовил тело, это очень важная мысль, т.к. является камнем преткновения для многих людей, которые не понимают, что Иисус - это Предвечный Бог, Бог Сын, пришедший в теле. И это место ярчайший тому пример.

Но Павел цитирует слова Христа из Ветхого Завета. Но откуда именно? Если у вас есть Библия со сносками, то там очень удобно смотреть и там стоят сноски, и по сноскам видно, что это цитата из Псалмов. Открываем Библию и читаем, что же там написано.

Жертвы и приношения Ты не восхотел; Ты открыл мне уши; всесожжения и жертвы за грех Ты не потребовал. Тогда я сказал: вот, иду; в свитке книжном написано о мне: я желаю исполнить волю Твою, Боже мой, и закон Твой у меня в сердце.
Псалтирь 39:7-9

Хм, а тут написано вроде тоже самое, но немного не так - "открыл Мне уши", вместо "Тело уготовал Мне".

Есть разница? Не значительная, но смысловая. Но ведь Павел явно цитирует Ветхий Завет. Но вот мы смотрим в Ветхом Завете это место и там написано не так.

Где правда? Почему так?

Вот об этом мало кто скажет в церквях и мало кто объяснит.

А это важно для понимания Истины.

И чтобы вы понимали - речь не идет только о синодальном переводе - в переводах на других языках ситуация точно такая же.

Возникает ощущение, что Павел цитирует как будто немного другой Ветхий Завет. И это действительно так.

Дело в том, что есть разные переводы Ветхого Завета.

Мы сейчас выделим 2 важных для нас перевода - это греческий текст, который называется Септуагинта (его еще обозначают значком LXX) и масоретский еврейский текст.

Так вот смысл в том, что в наших Библиях Ветхий Завет приведен по масоретскому тексту. А Иисус и Павел читали и цитировали СЕПТУАГИНТУ.

В этом секрет и вся разница.

Но что это значит?

Именно Септуагинта, как греческий перевод 70 еврейских переводчиков, сделанный в Египте, во времена Иисуса была тем официальным переводом, который читался в синагогах.

Объем и качество цитации Септуагинты в книгах Нового Завета таковы, что не вызывает сомнения как ее завершенность, в общих чертах, к середине I в. н.э., так и ее канонический статус в качестве Священного Писания.

Этот перевод был сделан за 200 лет до Рождества Иисуса Христа.

Именно этот текст был тем текстом, который изучали и разбирали первые христиане.

Именно эти Писания - Септуагинту разбирали евреи в синагогах, когда там проповедовал Апостол Павел, доказывая, что Иисус - это и есть обещанный Мессия и Бог в человеческом теле.

Братия же немедленно ночью отправили Павла и Силу в Верию, куда они прибыв, пошли в синагогу Иудейскую.
Здешние были благомысленнее Фессалоникских: они приняли слово со всем усердием, ежедневно разбирая Писания, точно ли это так. И многие из них уверовали, и из Еллинских почетных женщин и из мужчин немало.
Деяния 17:10-12

И мы видим, что многие уверовали, когда читали Септуагинту, потому что она явно говорила об Иисусе.

В частности - выше приведенное место это как раз цитата из Псалмов в Септуагинте, смотрите

Цитата из Септуагинты

 Цитата из Септуагинты

 

Здесь написано "тело приготовил Мне", не удивительно, что когда люди видели такие явные места Писания - они верили!

Но как же получилось, что в наших Библиях в Ветхом Завете не Септуагинта, а какой-то другой текст. Кстати, какой?

Масоретский текст, который в наших Библиях возник через 300 лет после Септуагинты. И вот как он возник. Не уверовавшие в Иисуса Христа евреи увидели, что последователи Иисуса в своих доказательствах активно используют Септуагинту, а было это уже в 100 годах нашей эры, т.е. уже примерно через 60-70 лет после воскресенья Иисуса Христа, раввины собрались и постановили не использовать Септуагинту, а использовать только еврейский текст, который они привели к единому виду.

Подкорректировав его, в частности те места, которые явно говорили об Иисусе, о том, что Он Мессия и о Его Божественной природе.

Вышеуказанное место в Псалмах только один пример, есть еще примеры и я вам покажу некоторые.

Но сначала давайте посмотрим на дерево переводов Ветхого Завета, чтобы увидеть, какую роль и место в нем занимает Септуагинта и масоретский текст.

Важно и понимать, что масоретский текст, созданный в конце 1 века был без огласовок, и традиция огласовок передавалась по наследству, и только в 7 веке были расставлены эти огласовки, и возникло уже само понятие масоретский текст (от слова Масора – специальный аппарат инструкций для точного переписывания и чтения библейского текста)

Древо изводов и редакций Ветхого Завета. Септуагинта обозначена как LXX. Буквой א (алеф) обозначен Синайский кодекс, А — Александрийский кодекс, В — Ватиканский кодекс, Q — Codex Marchalianus. Encyclopaedia Biblica, 1899, Mt - масоретский текст, Onkelos  - Таргум Онкелоса, римский перевод на арамейском языке. Lost - утраченный источник

Древо изводов и редакций Ветхого Завета. Септуагинта обозначена как LXX. Буквой א (алеф) обозначен Синайский кодекс, А — Александрийский кодекс, В — Ватиканский кодекс, Q — Codex Marchalianus. Encyclopaedia Biblica, 1899, Mt - масоретский текст, Onkelos - Таргум Онкелоса, римский перевод на арамейском языке. Lost - утраченный источник

Септуагинта является первой Библией Церкви, наделённой каноническим статусом и являвшейся нормативным текстом Откровения для раннехристианских богословов. Переводчики Септуагинты были религиозными евреями, для которых соблюдение Торы уже было чем-то само собой разумеющимся.

Предвечное бытие Мессии, яснее читается в греческом тексте, чем в существующем еврейском, причем, как правило, на основе греческих чтений восстанавливаются их еврейские прототипы.

Евангелист Лука наиболее точен в цитировании Септуагинты, что отмечал еще блж. Иероним, относя эту точность на счет деятельности апостола в эллинизированной среде, для которой авторитет Септуагинты (LXX) был непререкаем.

Судя по свидетельству св. Иустина, Септуагинта среди евреев была еще повсеместно распространена. Вместе с тем критика первого греческого перевода Библии в это время уже началась: она полемически отражена в «Диалоге с Трифоном Иудеем» того же св. Иустина. В этом произведении впервые упомянуты такие существенные расхождения между стандартным еврейским текстом и LXX, как отсутствие в одном целых фрагментов, наличествующих в другом: «я не привожу этих мест в таких спорах, так как знаю, что все из вашего народа отвергают их» (Диал. 71). Фактически св. Иустин первый высказал точку зрения, согласно которой раввины создали собственную редакцию Библии, причем исправлению подвергся не только оригинал, но и перевод, как явствует из последних слов, если сопоставить их с утверждением о повсеместной распространенности LXX
Септуагинта: древнегреческий текст Ветхого Завета в истории религиозной мысли И.С. Вевюрко

Септуагинту читали в синагогах во времена Иисуса

В самом конце II в. сведения о статусе LXX сообщает выдающийся латинский писатель из Карфагена Тертуллиан. В своем произведении «Апологетик» он пишет, во-первых, что в его время перевод Семидесяти хранится «в библиотеке Птолемеев при храме Сераписа вместе с самими еврейскими рукописями»; во-вторых, что иудеи читают этот перевод по субботам «публично» и «повсюду», приобретая за пошлину соответствующие права (Апологетик, XVIII. 8–10). Тертуллиан указывает и на то, что результатом этого чтения бывает обращение в христианство: «Кто услышит, найдет Бога; и кто постарается понять, вынужден будет уверовать»
Септуагинта: древнегреческий текст Ветхого Завета в истории религиозной мысли И.С. Вевюрко

Почему же иудеи отвергли Септуагинту?

Причин несколько, но основная в том, что Септуагинта стала Библией христианской Церкви и христиане ссылались на ее чтения, в том числе те, «которые иудеи считали не имеющими доказательной силы».

Отличительной чертой иудаизма является учение о «двух Торах» – писаной и устной, причем именно устная Тора становится единственным достоянием иудеев, после того как язычники завладели писаной Торой через греческий перевод (Септуагинтой).

Поэтому в конце 1 века создается подкорректированный вариант, который затем станет масоретским текстом, который мы и можем увидеть в наших Библиях.

Оригиналов Септуагинты очень много, она сохранилась как отдельно, так, например, и в сравнительных переводах, на примерах - Гексалах Оригена.

Гексалы Оригена, включает 6 переводов Библии, включая Септуагинту, примерно 240 год

 Гексалы Оригена, включает 6 переводов Библии, включая Септуагинту, примерно 240 год

 

Первый сводный каталог рукописей Септуагинты опубликовали в 1827 году английские священники Роберт Холмс и Джеймс Парсонс; им было известно 311 кодексов, наиболее древние из них были обозначены римскими цифрами I—XIII.

Уже к концу XIX века это число сильно возросло, за счёт как папирологических находок, так и открытия Синайского кодекса и некоторых других документов.

Подавляющее большинство этих рукописей — фрагментарные, лишь считанные единицы включают весь греческий Ветхий Завет.

Известны более 2 тысяч фрагментов и списков Септуагинты, датируемых периодом II века до н. э. — XVI века н. э. Большинство рукописей содержали только одну или несколько библейских книг

Фрагмент греческого текста одного из малых пророков на папирусе. Стрелка указывает на тетраграмматон, выполненный еврейским письмом. Находка из Нахал-Хевер (8HevXII gr), между 50 годом до н. э. и 50 годом н. э.

 

Фрагмент греческого текста одного из малых пророков на папирусе. Стрелка указывает на тетраграмматон, выполненный еврейским письмом. Находка из Нахал-Хевер (8HevXII gr), между 50 годом до н. э. и 50 годом н. э.

Септуагинта, находка кумранских пещер, пещера 4, пергамент, период хасмонеев - 140—37 годы до н. э.

 Септуагинта, находка кумранских пещер, пещера 4, пергамент, период хасмонеев - 140—37 годы до н. э.

 

Возникает закономерный вопрос - ну почему в христианские Библии, которые говорят об Иисусе Христе, в Ветхий Завет поставили именно масоретский текст, который намеренно был подправлен, чтобы скрыть правду о Божественности Иисуса?

Справедливости ради надо сказать, что первый перевод Библии - Елизаветинская Библия содержала Септуагинту в качестве Ветхого Завета.

Но в целом ситуация такая - на тот момент посчитали, что еврейскому народу, раввинам виднее, что там у них было, поэтому взяли еврейскую версию - масоретский текст, а не Септуагинту, которой и пользовались христиане первых веков и времен Иисуса и Апостолов. И это сделали не только в синодальном тексте, но в большинстве переводов по миру, как и упомянул выше.

И сейчас купить Септуагинту на русском языке - не так легко. Например, я так и не смог найти, в интернете есть перевод подстрочный, например, здесь https://manuscript-bible.ru. На английском языке есть изданные Септуагинты. Также бывают хорошие выпуски Библий с комментариями и сносками, где наряду с масоретским текстом приведены и сноски из Сепутуагинты. Поэтому если будете покупать Библию - ищите именно такое издание, так будет лучше для изучения и исследования Писания.

Прошло время, и в настоящее время многие служителя церкви не знают этого, и не могут объяснить этих расхождений, а те, кто знают - молчат, т.к. боятся, что это знание подорвет веру. Но на самом деле это знание - только укрепляет веру. Ведь есть оригиналы обеих текстов и можно сравнить. И видно, что корректировки не существенные и касаются они в первую очередь тех мест, которые христиане использовали для утверждения истины об Иисусе.

И ясно видно, что как бы не старался дух антихриста, действующий в мире, спрятать истину о том, что Иисус - это Бог, Бог Сын, это невозможно. И даже не взирая на этот факт - все равно миллиарды людей нашли истину и отдали Иисусу Христу свои жизни, приняв спасение и дар вечной жизни.

А теперь давайте я покажу вам несколько мест, сравнивая как они звучат в Септуагинте и Масоретском тексте. Буду приводить место из масоретского текста (обычного синодального перевода Ветхого Завета) и Септуагинты, и где уместно - также показывать как это место цитируют Апостолы по Септуагинте.

Идея воскресения Бога уже была в Септуагинте

Переводчикам масоретского текста слова воскресни Боже - были не понятны и явно говорили об Иисусе воскресшем, поэтому написано восстань, а в Септуагинте - воскресни.

Восстань, Боже, суди землю, ибо Ты наследуешь все народы.
Псалом 81:8, Ветхий Завет, Масоретский текст
Воскре́сни́, Бо́же, суди́ земли́: я́ко ты́ наслѣ́диши во всѣ́хъ язы́цѣхъ.
Псалом 81:8, Ветхий Завет, Елизаветинская Библия, Септуагинта

 

 

Воскресни (2) Пс 43;Еф 5;

Дева - в Септуагинте явно девственница, а не просто человек женского пола

В Септуагинте более явно прослеживается идея того, Иисус был рожден у девственницы

А все сие произошло, да сбудется реченное Господом через пророка, который говорит: «се, Дева во чреве приимет и родит Сына, и нарекут имя Ему Еммануил, что значит: с нами Бог».
Матфея 1:22-23, Новый Завет, цитата из Септуагинты

Септуагинта

 Септуагинта

 

Иисус пришел, чтобы дать прозреть народу и узреть истину спасения

В Септуагинте написано, что Иисус пришел дать спасение и прозрение для слепых, в масоретском тексте это упущено.

Ему подали книгу пророка Исаии; и Он, раскрыв книгу, нашел место, где было написано: «Дух Господень на Мне; ибо Он помазал Меня благовествовать нищим, и послал Меня исцелять сокрушенных сердцем, проповедовать пленным освобождение, слепым прозрение, отпустить измученных на свободу, проповедовать лето Господне благоприятное».
Луки 4:17-19, Новый Завет, цитата из Септуагинты
Дух Господа Бога на Мне, ибо Господь помазал Меня благовествовать нищим, послал Меня исцелять сокрушенных сердцем, проповедовать пленным освобождение и узникам открытие темницы, проповедовать лето Господне благоприятное и день мщения Бога нашего, утешить всех сетующих
Исаия 61:1-2, Ветхий Завет, масоретский текст

Септуагинта

 Септуагинта

 

Иисус пришел не только для Иудеев, но и для всех народов

В Септуагинте написано, что Иисус придет для всех народов и все народы обратятся к Нему, а не только евреи, в масоретском тексте этот смысл скрыт, и наоборот заменен на то, что не народы обратятся к Иисусу, а что еврейский народ будет господствовать над другими народами. История показала, что права именно Септуагинта - Иисус пришел для всех и к Нему обратились все народы мира.

И с сим согласны слова пророков, как написано: «потом обращусь и воссоздам скинию Давидову падшую, и то, что в ней разрушено, воссоздам, и исправлю ее, чтобы взыскали Господа прочие человеки и все народы, между которыми возвестится имя Мое, говорит Господь, творящий все сие».
Деяния 15:15-17, Новый Завет, цитата из Септуагинты
В тот день Я восстановлю скинию Давидову падшую, заделаю трещины в ней и разрушенное восстановлю, и устрою ее, как в дни древние, чтобы они овладели остатком Едома и всеми народами, между которыми возвестится имя Мое, говорит Господь, творящий все сие.
Амос 9:11-12, Ветхий Завет, масоретский текст

Септуагинта

 Септуагинта

 

Иисус - это камень Церкви, а не Петр

Септуагинта явно говорит о том, что Камень - который закладывает Бог - это Личность, а не что-то обезличенное. Этой личностью является Иисус. В масоретском тексте камень обезличен, это не личность.

как написано: «вот, полагаю в Сионе камень преткновения и камень соблазна; но всякий, верующий в Него, не постыдится».
Римлянам 9:33, Новый Завет, цитата из Септуагинты
Посему так говорит Господь Бог: вот, Я полагаю в основание на Сионе камень — камень испытанный, краеугольный, драгоценный, крепко утвержденный: верующий в него не постыдится.
Исаия 28:16, Ветхий Завет, масоретский текст

Септуагинта

 Септуагинта

 

Септуагинта предсказывает, что будет возвещаться Благая весть

Септуагинта ясно указывает, что будет возвещаться Евангелионос - Евангелие или Благая Весть, в масоретском просто указано мир.

И как проповедовать, если не будут посланы? как написано: «как прекрасны ноги благовествующих мир, благовествующих благое!» Римлянам 10:15, Новый Завет, цитата по Септуагинте
Как прекрасны на горах ноги благовестника, возвещающего мир, благовествующего радость, проповедующего спасение, говорящего Сиону: «воцарился Бог твой!»
Исаия 52:7, Ветхий Завет, масоретский текст

Септуагинта

 

Септуагинта

 

Евангелизоменос - от слова Евангелие - Благая весть

 

Евангелизоменос - от слова Евангелие - Благая весть

благовествующий (4) Ис 40;Ис 52;1Кор 9;

благовествуя (2) Деян 10;Лк 8;

Ευαγγέλια - Евангелия - от древнееврейском ЕВА - Жизнь и древнегреческом Ангелия - Реклама, Весть.

Имеем Евангелия - Весть Жизни - во Имя Иисуса !

Ведь суть проповедования Евангелия - это проповедования Господа Иисуса который есть Жизнь !

Сепутагинта говорит, что Бога найдут язычники, а не только еврейский народ

В Септуагинте четче прослеживается мысль о том, что Бога найдут именно язычники, а не евреи, в масоретском тексте роль язычников умалена.

А Исаия смело говорит: «Меня нашли не искавшие Меня; Я открылся не вопрошавшим о Мне».
Римлянам 10:20, Новый Завет, цитата по Септуагинте
Я открылся не вопрошавшим обо Мне; Меня нашли не искавшие Меня. «Вот Я! вот Я!» — говорил Я народу, не именовавшемуся именем Моим.
Исаия 65:1, Ветхий Завет, масоретский текст

Септуагинта

 Септуагинта

 

Иисус в конечном итоге установит власть Свою над всем миром, и над язычниками тоже

В Септуагинте указано, что Иисус будет управлять народами и народы будут на Него надеяться, а в масоретском тексте нет идеи о том, что Мессия будет управлять всеми народами, а только то, что обратятся к Нему язычники тоже.

И будет в тот день: к корню Иессееву, который станет как знамя для народов, обратятся язычники, — и покой его будет слава.
Исаия 11:10, Ветхий Завет, масоретский текст

Септуагинта

 Септуагинта

 

Иисус будет пасти все народы

Септуагинта указывает на то, что Мессия будет пасти народы земли, а масоретскйи текст указывает, что Мессия только поразит народы земли.

Кто побеждает и соблюдает дела Мои до конца, тому дам власть над язычниками, и будет пасти их жезлом железным; как сосуды глиняные, они сокрушатся, как и Я получил власть от Отца Моего;
Откровение 2:26-27, Новый Завет, упоминание Септуагинты
Ты поразишь их жезлом железным; сокрушишь их, как сосуд горшечника».
Псалтирь 2:9, Ветхий Завет, масоретский текст

Септуагинта

 Септуагинта

 

Иисус - это посланник Божий, Божий Сын, и по своей природе Бог

Септуагинта более ясно говорит о том, кто такой Иисус. Он Бог Сын, посланник великого совета (Троицы), Могущественный Бог, Правитель всего.

Ибо младенец родился нам — Сын дан нам; владычество на раменах Его, и нарекут имя Ему: Чудный, Советник, Бог крепкий, Отец вечности, Князь мира. Умножению владычества Его и мира нет предела на престоле Давида
Исаия 9:6-7, Ветхий Завет, масоретский текст

Септуагинта

 

Септуагинта

 

Слово Ангелос - используется и как посланник

 

Слово Ангелос - используется и как посланник

посланник (1) 3Цар 22

Троица ясно видна через Септуагинту

Когда Тертуллиан объяснил Троицу в начале третьего века, он цитировал Амоса 4:13 из Септуагинты. В масоретском тексте говорится, что Бог «творит ветер и объявляет людям Своего помазанника».

А в греческом языке Тертуллиан использовал упоминание Бога как Отца, передавая «ветер» или «Пневму» в Септуагинте как Дух Божий, а «помазанник» или «Христос» в греческом как Сын. Примечательно, что в масоретском тексте Бог возвещает человеку намерения, в то время как в Септуагинте смысл в том, что Бог возвещает Христа / Помазанника.

Ибо вот Он, Который образует горы, и творит ветер, и объявляет человеку намерения его, утренний свет обращает в мрак, и шествует превыше земли; Господь Бог Саваоф — имя Ему.
Амос 4:13, Ветхий Завет, масоретский текст

Септуагинта

 

Септуагинта

 

От слова Христос

 

От слова Христос

Слово Христов - переведено как милосердие, но также значит и Христос, Помазанник

милосердие (3) 2Цар 23;Ам 4;Лев 21;

помазанника (9) 1Цар 26;2Пар 22;2Цар 1;2Цар 19;Пс 19;

помазанником (1) 2Цар 2;

Христа (1) Пс 88;

 

Слева Септуагинта, справа Масоретский текст

 

Слева Септуагинта, справа Масоретский текст

 

Септуагинта

 

Септуагинта

 

Пневма, Дух

 

Пневма, Дух

Пневма используется для обозначения и Духа Бога, Святого Духа

  • дух (277) 1Мак 13;1Пар 12;1Пар 5;1Цар 10;1Цар 11;1Цар 16;1Цар 19;1Цар 30;2Езд 2;2Мак 7;2Пар 15;2Пар 18;2Пар 20;2Пар 24;2Пар 36;2Цар 13;2Цар 23;3Цар 18;3Цар 21;3Цар 22;4Цар 19;4Цар 2;Дан 13;Дан 2;Дан 5;Дан 6;Дан(Ф) 2;Дан(Ф) 4;Дан(Ф) 5;Дан(Ф) 6;Втор 2;Еккл 1;Еккл 10;Еккл 12;Еккл 3;Енох 19;Енох 5;Есф 5;Исх 35;1Езд 1;Быт 1;
  • духа (58) 1Цар 16;2Пар 18;3Цар 22;Авв 2;Иер 10;Иер 28;Иез 37;Нав 2;Ис 48;Суд 9;Мих 2;Прем 16;Прем 9;Зах 13;1Кор 12;1Ин 4;1Фес 4;1Фес 5;2Кор 11;2Кор 4;2Тим 1;Деян 10;Деян 15;Деян 16;Деян 19;Деян 23;Деян 5;Деян 8;Еф 1;Еф 4;Гал 3;Гал 4;Евр 10;Ин 1;Ин 20;Ин 3;Иуда 1;Лк 11;Лк 12;Лк 24;Мк 1;
  • Духе (1) 1Кор 12;
  • духом (2) Исх 31;Мих 2;
  • духу (6) Еккл 8;Деян 5;Гал 4;Рим 1;Рим 8;
  • Духу (1) Рим 8;

Многие места Ветхого Завета явно приобретают мессианское звучение - о Христе

Когда становится видно, что не о Давиде, а о Христе на самом деле пророчески идет речь

Но ныне Ты отринул и презрел, прогневался на помазанника Твоего.
Псалтирь 88:39, Ветхий Завет, масоретский текст

Септуагинта

 

Септуагинта

 

«Это покой Мой навеки: здесь вселюсь, ибо Я возжелал его. Пищу его благословляя благословлю, нищих его насыщу хлебом; священников его облеку во спасение, и святые его радостью возрадуются. Там возращу рог Давиду, поставлю светильник помазаннику Моему. Врагов его облеку стыдом, а на нем будет сиять венец его»
Псалтирь 131:14-18, Ветхий Завет, масоретский текст

 

Септуагинта

 

Септуагинта

Ныне познал я, что Господь спасает помазанника Своего, отвечает ему со святых небес Своих могуществом спасающей десницы Своей.
Псалтирь 19:7

 

Септуагинта

 

Септуагинта

 

 

Септуагинта

 

Септуагинта

И поставлю Себе священника верного; он будет поступать по сердцу Моему и по душе Моей; и дом его сделаю твердым, и он будет ходить пред помазанником Моим во все дни;
1 Царств 2:35, Ветхий завет, масоретский текст

 

Септуагинта

 

Септуагинта

В Псалме Соломона 18 тоже прослеживается Троица.

 

Септуагинта

 

Септуагинта

Люди будут восставать против Бога и против Иисуса Христа

Еще пример мессианского значения, 2-й Псалом, где появляется мессианская идея, что люди не будут признавать Иисуса Христа.

Ты устами отца нашего Давида, раба Твоего, сказал Духом Святым: «что мятутся язычники, и народы замышляют тщетное? Восстали цари земные, и князи собрались вместе на Господа и на Христа Его».
Деяния 4:25-26, Новый Завет, цитата из Септуагинты
Зачем мятутся народы, и племена замышляют тщетное? Восстают цари земли, и князья совещаются вместе против Господа и против Помазанника Его: 3 «Расторгнем узы их, и свергнем с себя оковы их».
Псалтирь 2:1-3, Ветхий Завет, масоретский текст

Септуагинта

 

Септуагинта

Господь осуждает отступление от Него, а не поощряет

В Септуагинте явно видно, что Господь осуждает отступление колен евреев от Него, в Септуагинте сказано, что послал смерть, в масоретском тексте заменили слово смерть, на слово, придав позитивный оттенок тексту.

Слово посылает Господь на Иакова, и оно нисходит на Израиля, чтобы знал весь народ, Ефрем и жители Самарии, которые с гордостью и надменным сердцем говорят: «Кирпичи пали — построим из тесаного камня; сикоморы вырублены — заменим их кедрами».
Исаия 9:8-10

 

 

Сайт, где сравнение масоретского текста и Септугинты на английском языке http://ecmarsh.com/lxx-kjv

Существует вопрос Спасения, и спастись сложно.

Видно, насколько Апостолы знали Септуагинту, постоянно цитируя ее. Петр цитирует Притчи 11 главу 31 стих о том, что спастись сложно, но в масоретском тексте там заложен совсем другой смысл.

И если праведник едва спасается, то нечестивый и грешный где явится?
1 Петра 4:18, Новый Завет, цитата Септуагинты
Так праведнику воздается на земле, тем паче нечестивому и грешнику.
Притчи 11:31, Ветхий Завет, масоретский текст

Септуагинта, Притчи 11:31

 

Септуагинта, Притчи 11:31

Верующие должны отделяться от мира, не смешиваясь с грехом

«И потому выйдите из среды их и отделитесь, говорит Господь, и не прикасайтесь к нечистому; и Я прииму вас».
2 Коринфянам 6:17, Новый Завет, цитата из Септуагинты
Идите, идите, выходите оттуда; не касайтесь нечистого; выходите из среды его, очистите себя, носящие сосуды Господни!
Исаия 52:11, Ветхий завет, масоретский текст

Септуагинта

 

Септуагинта

Иисус был до сотворения мира, потому что Он и есть Творец - Бог Сын

Иисус существовал до создания мира, и возвещает в притчах сокровенное, тайны и загадки от самого начала - от сотворения мира, а не просто гадания из древности, как сказано в масоретском тексте

Всё сие Иисус говорил народу притчами, и без притчи не говорил им, да сбудется реченное через пророка, который говорит: «отверзу в притчах уста Мои; изреку сокровенное от создания мира».
Матфея 13:34-35, Новый Завет, цитата из Септуагинты
Открою уста мои в притче и произнесу гадания из древности.
Псалтирь 77:2, Ветхий Завет, масоретский текст

Септуагинта

 

Септуагинта

Бога тщетно чтить ритуалам или человеческими учениями, без искреннего обращения к Нему сердцем и без личных отношений с Ним

Иисус Сам цитировал Септуагинту, говоря о том, что тщетно, т.е. бесползено чтить Бога без реального обращения сердцем через ритуалы и обряды, в то время как в масоретском тексте убран этот смысл.

Лицемеры! хорошо пророчествовал о вас Исаия, говоря: «приближаются ко Мне люди сии устами своими, и чтут Меня языком, сердце же их далеко отстоит от Меня; но тщетно чтут Меня, уча учениям, заповедям человеческим».
Матфея 15:7-9, Новый завет, цитата из Септуагинты
И сказал Господь: так как этот народ приближается ко Мне устами своими, и языком своим чтит Меня, сердце же его далеко отстоит от Меня, и благоговение их предо Мною есть изучение заповедей человеческих;
Исаия 29:13, Ветхий завет, масоретский текст

Септуагинта

 

Септуагинта

Иисус - надежда Израиля, как семя данное Богом, а не остаток еврейского народа

Павел в Послании Римлянам цитирует Сепутагинту, говоря, что надежда Израиля - семя, подразумевая семя, данное Богом - Иисус. В масоретском тексте слова семя заменено словом остаток, что меняет смысл стиха.

И, как предсказал Исаия: «если бы Господь Саваоф не оставил нам семени, то мы сделались бы как Содом и были бы подобны Гоморре».
Римлянам 9:29, Новый завет, цитата из Септуагинты
Если бы Господь Саваоф не оставил нам небольшого остатка, то мы были бы то же, что Содом, уподобились бы Гоморре.
Исаия 1:9, Ветхий завет, масоретский текст

 

Думаю примеров достаточно.

Вот так вот первые евреи в синагогах разбирали Септуагинту, видели, что все это исполнилось в Иисусе Христе, и уверовав, становились последователями и учениками Иисуса, потом их стали называть христианами.

О чем это все говорит?

Это не говорит о том, что синодальный перевод плох, он очень хорош, но дело не в синодальном переводе, то, что написано в этой статье касается большинства переводов Библий на разных языках мира - не только на русском. Суть просто в том, что большинство переводов поставили в Ветхом Завете масоретский текст, в то время как цитаты Нового завета из Септуагинты.

Еще некоторые отличия масоретского текста и Септуагинты связаны с хронологией, но в остальном - тексты не имеют других значительных расхождений, т.е. в основном все попытки ретушовки связаны как раз с попыткой "чуть чуть затереть" те места, которые использовали христиане первых веков, доказывая, что Иисус и есть Мессия, а значит и есть Бог, Бог Сын.

Если вы уверовали в Иисуса читая и обычную Библию - для вас все эти уточнения не важны - вы поняли Истину, и ее не удалось скрыть от вас. И таких людей большинство на земле - миллиарды.

А если вы отвергаете Иисуса, Его Божественную суть, что Он Бог Сын, для вас это еще одно свидетельство, что как бы не прятать Истину - спрятать ее не возможно.

Какие бы усилия не предпринимались спрятать эту Истину, умалить роль Иисуса Христа, Божьего Сына, людям это невозможно. И через масоретский текст, и через синодальный перевод, и через множество других переводов, и тем более через Септуагинту, Бог открыл эту истину людям, донеся Благую весть о Спасении.

Ну и 53 главу Исайи, о которой уже был пост, которая является величайшим мессианским текстом, явно и прямо указывает на Иисуса Христа, как и еще 1300 пророчеств Ветхого Завета, ее тоже не смогли изменить или скрыть, ни люди, ни время.

Иисус - это Бог, Бог Сын, часть Троицы, пришедший на землю, чтобы уплатить разом долг справедливости за грехи всех людей. Поэтому Бог Отец может теперь простить грехи и возродить дух человека, даровав прощение грехов и дар вечной жизни.

Уважаемый читатель, а ты примирился с Богом?

Получил ли дар вечной жизни?

Не оставляй это на потом, сделай это сейчас или как можно быстрее, время коротко, и люди не знают своего времени, когда предстанут перед Создателем и Творцом. Пока вы читали эту статью в мире умерло и отправилось на тот свет примерно более 1700 человек.

Прочитать о Библии и почему она от Бога, вы можете посмотреть в этом посте.

 

Где вы оказались? Вы на канале "Ключи разумения. Апокалипсис" - то, что вы хотели знать о Боге, Библии, но вам не рассказали. А мы рассказываем ясно и просто, с картинками. Отвечаем на сложные вопросы. Вы здесь не случайно, поэтому обязательно подпишитесь на наш канал, чтобы не пропустить новые статьи. Мы пишем, чтобы вы могли найти вечную жизнь и мир с Богом. Нас лучше всего читать по порядку с самого первого поста и далее.

 

 

Источник: https://zen.yandex.ru/media/keysofknowledge/bolshoi-sekret-biblii-o-kotorom-pochti-vse-molchat-5f5faf455622142b930a3a99?&utm_campaign=dbr

1
26615
4