Всё-таки, отлично учили раньше в КГБ!

На модерации Отложенный

Путин опять поразил — он, оказывается, внимательно слушает, что переводит переводчик!

 Путин обозвал переводчика «бандитом», и вот почему:

На форуме «Арктика — территория диалога»  пересёкся он с премьер-министром Швеции Стефаном Левеном.

Ну, ругать его за это не надо — он хозяин, и вынужден встречаться даже с таким дерьмом, как шведы. Но, не суть...

Во время беседы В.В. назвал шведских бизнесменов друзьями России (ха-ха!), но переводчик заменил это слово на более нейтральное — партнеры.

И тут Путин в очередной раз показал свою квалификацию советской школы КГБ!

Он, оказывается, следит не только за своими словами, но и за тем, как их доводят собеседнику.

А это, согласитесь, уже факт высокого профессионализма!

«Я сказал друзей, а он — «партнеры». Бандит», — пошутил Путин, ласково посмотрев на переводчика.

Побледневший, с лёгким оттенком синевы, толмач пролепетал правильный перевод и мысленно попрощался с мамой-папой-женой-любовницей и др. членами семьи.

Специально глянул: вместо « варандра » ну, или на крайняк « вян », переводчик произнёс « партнэр ».

Конечно, это можно засечь, но знать, что в шведском «партнёр» и «друг» всё-таки звучат по-разному... ну, это надо иметь квалификацию...