Вера Инбер: «Девушка из Нагасаки»

На самом деле девушка родилась не в Нагасаки, а в Одессе, в приличной еврейской семье. Отец, Моисей Филиппович Шпенцер, владел типографией, был одним из руководителей научного издательства «Матезис». Мать, Фанни Соломоновна, преподавала русский язык и заведовала казенным еврейским женским училищем.

Их дочь, Вера (1890-1972), еще в гимназии начала писать стихи. Первый сборник вышел когда Вере исполнилось 24 года в Париже в 1914.

Веселая и озорная поэтесса блестяще пишет о парижской моде, в которой она разбиралась не понаслышке после своих путешествий по Европе. Она учила дам одеваться и быть современными. Писала тонкие стихи в стиле акмеистов и забавные куплеты.

Затем она жила в Москве, стала поэтом и журналистом.

Ее известное стихотворение о двоюродном брате своего отца — Льве Давидовиче Троцком (во время учебы в Одессе он жил в их доме):

<q>Ни колебаний. Ни уклона. 
Одна лишь дума на челе, 
Четыре грозных телефона 
Пред ним сияли на столе...</q>

В 1920-е годы баловалась и «экзотическими» стихотворениями:

<q>Как объяснить сей парадокс? 
Сам черт тут сломит ножку: 
Случилось так, что некий фокс, 
Что фокстерьер влюбился в кошку. 
И нежно приторен стал фокс, 
Он пел, рыдал румынской скрипкой, 
Он говорил: «У ваших ног'с 
Готов я умереть с улыбкой...</q>

Закончился этот роман так:

<q>И ровно, ровно через год 
У них родился фоксокот.</q>

Преступления нацистов вновь заставили Инбер вспомнить о том, то она еврейка. Ещё в двадцатые годы она писала рассказы на еврейские темы, обличала антисемитов и погромщиков. Теперь она приняла участие в составлении «Чёрной книги», рассказывавшей о зверствах фашистов, написала очерк о расправе над евреями Одессы, начала переводить с идиш.

<q>В пролет меж двух больничных корпусов, 
В листву, в деревья золотого тона, 
В осенний лепет птичьих голосов 
Упала утром бомба, весом в тонну. 
Упала, не взорвавшись: был металл 
Добрей того, кто смерть сюда метал.</q>

Вот еще одно из ранних стихотворений Веры, приводивших в восторг поклонников ее таланта.

<q>Милый, милый Вилли! 
Милый Вилли! 
Расскажите мне без долгих дум — 
вы кого-нибудь любили, 
Вилли-Грумм?! 
Вилли бросил вожжи... 
Кочки... 
Кручи... 
Кэб перевернулся... сделал бум! 
Ах, какой вы скверный, 
скверный кучер, 
Вилли-Грумм!</q>

В эти же 1920-е годы Вера написала стихи, ставшие популярной по сей день песней, — «Девушка из Нагасаки». Кстати, посвящена она оставшемуся неизвестным Александру Михайлову. Ее пели и поют известные и не очень исполнители. Ее пел, поет и еще долго будет петь народ.

Для многих является открытием, что Владимир Высоцкий, который исполнял эту песню, не был её автором.

Оригинальный текст «Девушка из Нагасаки»

Он юнга, его родина — Марсель, 
Он обожает пьянку, шум и драки. 
Он курит трубку, пьет английский эль 
И любит девушку из Нагасаки.

У ней прекрасные зеленые глаза 
И шелковая юбка цвета хаки. 
И огненную джигу в кабаках 
Танцует девушка из Нагасаки.

Янтарь, кораллы, алые как кровь, 
И шелковую юбку цвета хаки, 
И пылкую горячую любовь 
Везет он девушке из Нагасаки.

Приехав, он спешит к ней, чуть дыша, 
И узнает, что господин во фраке 
Сегодня ночью, накурившись гашиша, 
Зарезал девушку из Нагасаки.

https://www.youtube.com/watch?v=vUDICenpLBM
...Это уже потом юнгу превратили в капитана, господина в джентльмена, у девушки из Нагасаки появились «следы проказы на руках», а «на спине татуированные знаки» и т. д.

А девушка из Одессы превратилась в маститого, советского поэта, орденоносца, лауреата Сталинской премии второй степени Веру Инбер.