Теленок
Сегодня мы с вами послушаем еще одни международный хит -знаменитую песню «Dona Dona», давно ставшую международным эстрадным шлягером. Ее написал Шолом Секунда (Sholom Secunda) на слова Аарона Цейтлина (Aaron Zeitlin) в 1940 году для спектакля «Эстерке» в нью-йоркском театре и, разумеется, на идиш.
В оригинале этот номер назывался Dana Dana или же - Dos Kelbl (Теленок). Речь в этой грустной балладе идет о теленке, которого везут на бойню.
Великий Шолом Секунда ( мы слушали его суперхит «Для меня ты – красавица» http://maxpark.com/community/4391/content/6033716) сделал англоязычную версию песни, переименовав ее с Dana Dana на Dona Dona, но не получил известности.
Популярной в английской версии песня стала как «Донна Донна» в переводе Артура Кевесса и Тедди Шварца, написанном примерно в 1956 году.
Особенно популярной песня стала после исполнения Джоан Баэз с гитарным аккомпанементом в 1960 году и Донована в 1965 году.
Donna Donna с легкой руки Джоан Баэз стала песней протеста с коннотациями тем Холокоста и борьбы за права человека, в Южной Корее была запрещена как коммунистическая.
Песню исполняли такие исполнители, как Джоан Баэз, Донован, Хава Альберштейн, Теодор Бикель, Андре Цвейг, Элен Ролле в дуэте с Доротэей, ансамбль еврейской песни на идише «Дона», а также она звучала в исполнении квартета «Ройял Найтс» на саундтреке к японскому аниме-сериалу «Юная революционерка Утэна».
Поет Джоан Баэз:
https://youtu.be/j1zBEWyBJb0
Комментарии
https://www.youtube.com/watch?v=usK9_JS9Tj8
Песня и исполнение замечательное.
А пока что просто инфа:
http://cyclowiki.org/wiki/Лариса_Израилевна_Мондрус
Только нужна не какая-нибудь песня, а написанная еврейским композитором на слова еврейского поэта.