SÜT - Молоко (турец.).

Егана Джаббарова 

T[3]

1

Жрицы Батмана
оберегающие обороняющиеся жительницы его —
города, в котором смерть выглядывает в окно,
встречают новую юную кровь-молоко
шестнадцать лет маленький сын
вместо глазниц ничто
Хатун (почти что фатум) ее зовут
она ничего не знает и пять минут
озирается пустой своей головой
пробитой выстрелами в упор
из уст ее слышится только
oglum nerdesin, kim biliyor?[4]

2

рожденная быть земной она противилась
«Шафилия, детское Шафа»
на обратной стороне зеркала она видела себя
не рабой пустого слова «должна»
а небесной

такой, как легкие почти полуголые женщины
знаменитого греческого острова
такой как
впрочем, здесь продолжать не имеет смысла

поздним вечером бренное тело Шафы нашли рыбы
отцовской веревкой были связаны руки
не найдено ни полумесяца ни креста

3

сегодня Бануз двадцать лет
она влюблена
улыбается, за окном воздух
а завтра Бануз станет частью старого чемодана
— будет похоронена в нем
и никогда так и не узнает,

что любовь бывает без смерти и без вины
с ангелами-детьми
с разговорами по ночам
и с одним на двоих одеялом.

4

в комнате приглушенный свет
Садия в красном платье
в последний раз за жизнь
помнит только брата
и выстрелы поперек груди

5

Сара обнимает Амину и говорит
«завтра мы уйдем и не вернемся»
в последний раз Сара обнимет Амину
в отцовской машине
мертвая с мертвой сестрой
голова к голове
рука в руке
молча

6

кружатся их невинные души как дервиши
белые саваны красные колпаки
Господи упокой души их и спаси
Господи упокой души их и спаси
Господи упокой души их и спаси
белые саваны спят под ладонью земли.

 

** *
Зухра водит иглой по твоему лицу
твердь не знающей нежности головы
помилуй в этот раз — отпусти
слезящиеся от всего что ни тьма глаза
пустота
пусто-вода
звуки сменяются на боль
на тоску на аидовые сны
на молитвы за детей
на ложный материнский инстинкт
опущенная кисть правой руки говорит
со спящими надгробиями
обещает им милость
обещает им вечность
обещает отсутствие боли

врет. 

<hr align="left" size="1" width="33%"/>

[1] Судьба, рок, предназначение (турец.)
[2] Ранняя молитва в мечети.
[3] Молоко (турец.)
[4] Сынок, где ты, кто знает, где ты? (турец.)