Мова, як сигнал життя - vs - Язык, как маркер смерти

На модерации Отложенный

Краткий пересказ с дупомовы: "были случаи, когда раненый всушник убивал санитара, который обращался к нему не на мове". Как я понял, украинец цим пишается.
 

Нарешті почали радити санитарам на фронті звертатися до пораненого винятково українською:
-Боєць, ти поранений? Що з тобою, що трапилось?
Бо були випадки, коли навіть русскоязичний (тіпа русскоязичний) поранений український солдат, коли в екстремальних умовах чув, що хтось його питає:
-Боєц, тьі ранєн? Что с тобой?
Вбивав того хто питає, не в змозі ідентификувати його, як свого. 
Як потім виявлялось, свого санітара.



https://youtu.be/-5JfVlCxuh0


В Україні йде і загострюється мовна війна.


Але всє русскоязьічньіє і русскіє завжди кажуть:
-Нікакой язьіковой войньі нєт! Ето тьі прідумал, какіє глупості!
А развє есть у нас с кєм-то война на Донбассє?
Вьі жє там самі стрєляєтєсь...


* * *

Питання (якщо язьікнєімєєтзначєнія):

Хтось, десь, колись, за всі 3 роки цієї війни, може навести приклади, коли на тому боці фронту, серед ворогів України, санітари питалися у своїх поранених Гівєй чи Моторол українською:
-Боєць, ти поранений? Що з тобою, що трапилось?