ФОРМИРОВАНИЕ ГРЕЧЕСКИХ ТОПОНИМОВ В ПРИАЗОВЬЕ

На модерации Отложенный ФОРМИРОВАНИЕ ГРЕЧЕСКИХ ТОПОНИМОВ В ДОНЕЦКОМ ПРИАЗОВЬЕ

Более двухсот лет (225) в Донецком Приазовье проживают греки, которые многим природным и социальным объектам дали свои названия.
Цель нашего исследования изучить исторические аспекты формирования греческих топонимов в регионе.
В настоящее время греческое население Украины насчитывает свыше ста тысяч человек. Наиболее многочисленная община греков (83691 человек по переписи 1989 года) - это потомки крымских христиан, компактно проживающие на юге Донецкой области. Они являются одним из древнейших старожильческих народов Украины, поэтому их история и культура издавна привлекали внимание краеведов, историков, лингвистов [1].
В литературе данный этнос известен как «крымские христиане», «мариупольские» или «приазовские» греки. Для его обозначения используют Гаюке ряд других описательных названий: греки Донецкой области (Донбасса, Мариуполыцины), греки Приазовья или Северного Приазовья (чтобы не путать ( группой кавказских греков, живущих на юго-восточном побережье Азовского моря). В рамках этноса существует две этнографические группы, выделяемые рядом исследователей по языковому признаку. Представители одной из них Говорят на диалектах крымскорумейского языка (близок к новогреческому). Их этноним - «румей» - производное от «реос», которое изначально употреблялось в значении «подданный Восточно-Римской империи», ((христианин», «византиец». Другая этнографическая группа - греки, творящие на диалектах урумского языка (тюркской группы, близок к крымскотатарскому). Самоназвание этой части этноса - «урум» - тюркская килька слова «румей». Румеи называют урумов «базариоты», экзоэтноним румеев- «таты». Русскоязычное население использует название «греки». Для обозначения различных языковых групп они употребляют термины «грекоэлины» и «греко-татары».
Исследователи для этой же цели применяют названия «эллинофоны» и «тюркофоны» [3].
В настоящее время исследователи отмечают наличие в Приазовье 5 румейских и 7 урумских диалектов. То есть греки Приазовья говорят на 12 диалектах, порой совсем далеких друг от друга и от современного греческого языка. Известный исследователь румейских диалектов профессор А. А. Белецкий указывает, что даже близкий к новогреческому языку урзуф-ялтинский диалект содержит более 35% тюркских слов.
В 30-е годы XX века, оказавшись оторванными от Греции, греки Приазовья решили на основе одного из диалектов создать свой литературный язык. Но лидеры греческой общественности оказались не на высоте и не сумели договориться друг с другом о введении в школах единого для всех греков языка. Этот процесс в языковом плане полностью разъединил «урумов» и «румеев». Каждая из этих групп стала вести свою политику. Под влиянием многочисленной группы греков из Сартаны и Малого Янисоля, в качестве литературного «румейского» или «эллинского» языка был принят сартано-малоянисольский диалект. Литературу для школ стали получать с Кавказа а также издаваемую в Крыму на крымско-татарском языке. Это внесло еще больше элементов татарского языка в язык урумов [2].
Литература:
1.Араджиони М.А. Эмиграция греков на Украину в XVI -первой трети XIX вв.// Греко-славянское духовное единство. - Донецк: Редакционно-издательский отдел Донецкого областного управления по печати, 1993.-С. 61-75.
2.Браун Ф.А. Мариупольские греки // Живая старина.- СПб, 1891. - Вып. 2.-С. 78-92.
3.Отин Е.С., Борисова И.П., Першина К.В. Топонимия приазовских греков в «Историко-этимологическом словаре географических названий юго-восточной Украины» // ДППСНДР. -Мариуполь, 1993. - С. 140-142.