Скрипка в живописи
https://www.youtube.com/watch?v=XRaSdfFBqvg&ab_channel=YTClassicChannel

Тот, кто взял ее однажды в повелительные руки,
У того исчез навеки безмятежный свет очей.
Духи ада любят слушать эти царственные звуки,
Бродят бешеные волки по дороге скрипачей.
Надо вечно петь и плакать этим струнам, звонким струнам,
Вечно должен биться, виться обезумевший смычок,
И под солнцем, и под вьюгой, под белеющим буруном,
И когда пылает запад, и когда горит восток . . .
(Николай Гумилев - "Волшебная скрипка")

Henri Pinta. L'ange musicien

Paolo Giovanni Bedini. The violinist

Allegory of the Five Senses

William-Adolphe Bouguereau. Le Bohemienne

Pedro Américo. Arab fiddler

Gaetano Bellei. Members of an Orchestra

Sir Edward John Poynter

George Adolphus. Storeythe Violinist

Vladimir Makovsky.
Violinist

Hermann Kern

Anders Zorn

Lane Eduardo Garrido. Music lessons

Joseph Rodefer de Camp. The Violinist

Arthur David McCormick RI. Gentleman tuning his violin

Emil Carlsen. Girl with a violin

Orazio Gentileschi. Lute Player

John Evan Hodgson. A Philharmonic Rehearsal in a Farm

Frans van Mieris. The Music Lesson

Gerrit van Honthorst. Violinist with a glass of wine

Gerrit van Honthorst. Cheerful violinist.

Dutch school of painting
* * *
Комментарии
Francois Martin-Kavel
Осип Мандельштам (5 апреля — июль 1935)
За Паганини длиннопалым
Бегут цыганскою гурьбой —
Кто с чохом чех, кто с польским балом,
А кто с венгерской немчурой.
Девчонка, выскочка, гордячка,
Чей звук широк, как Енисей, —
Утешь меня игрой своей:
На голове твоей, полячка,
Марины Мнишек холм кудрей,
Смычок твой мнителен, скрипачка.
Утешь меня Шопеном чалым,
Серьезным Брамсом, нет, постой:
Парижем мощно-одичалым,
Мучным и потным карнавалом
Иль брагой Вены молодой —
Вертлявой, в дирижерских фрачках.
В дунайских фейерверках, скачках
И вальс из гроба в колыбель
Переливающей, как хмель.
Играй же на разрыв аорты
С кошачьей головой во рту,
Три чёрта было — ты четвертый,
Последний чудный чёрт в цвету.
William-Adolphe Bouguereau. Far from home
Марина Цветаева (23 июня 1915)
Какой-нибудь предок мой был — скрипач,
Наездник и вор при этом.
Не потому ли мой нрав бродяч
И волосы пахнут ветром!
Не он ли, смуглый, крадет с арбы
Рукой моей — абрикосы,
Виновник страстной моей судьбы,
Курчавый и горбоносый.
Дивясь на пахаря за сохой,
Вертел между губ — шиповник.
Плохой товарищ он был, — лихой
И ласковый был любовник!
Любитель трубки, луны и бус,
И всех молодых соседок...
Еще мне думается, что — трус
Был мой желтоглазый предок.
Что, душу черту продав за грош,
Он в полночь не шел кладбищем!
Еще мне думается, что нож
Носил он за голенищем.
Что не однажды из-за угла
Он прыгал — как кошка — гибкий...
И почему-то я поняла,
Что он — не играл на скрипке!
И было всё ему нипочем, —
Как снег прошлогодний — летом!
Таким мой предок был скрипачом.
Я стала — таким поэтом.
L. Menasse.
Алоиза Пашкевич (Тетка), перевод Самуила Маршака
То, что слову не дается,
Пусть без слов расскажут звуки.
Взять мне скрипку остается,
Взять смычок и скрипку в руки.
До тех пор, пока до неба
Мчатся думы — наши крылья,
И душа в нас просит хлеба, —
Пусть я сердце в песне вылью!
Мой смычок, будь полон силы,
Будь ему послушна, скрипка!
Все, что дорого и мило,
Я доверю песне зыбкой.
В скрипке громы раздаются,
Скрипка сердце рвет на части.
Если струны не порвутся,
Я сыграю вам о счастье.
Пусть сольется гул дубравы
С шумом поля золотистым.
Пусть коса тугие травы
Подсекает с легким свистом.
Я хочу сыграть на скрипке
То, что ночью в темной хате
Мать поет, склонившись к зыбке,
Задремавшему дитяти.
Весь народ я обняла бы
Песней жаркой и свободной
И в алтарь передала бы
Золото души народной.
И у врат его открытых
Эта песня с новой силой
Поднимала бы забитых
И соседей веселила.
То звучала бы молитвой,
То проклятьями гремела
И звала народ на битву, —
Только б струны были целы!
Что ж, начну я. Струны туги.
Лег на них смычок мой гибкий.
Вот уж к вам, друзья — подруги,
Первый звук летит со скрипки!
Ferdinand Heilbuth. The Music Lesson
Александр Блок (14 мая 1914)
из цикла «Арфы и скрипки» (1908-1916)
Смычок запел. И облак душный
Над нами встал. И соловьи
Приснились нам. И стан послушный
Скользнул в объятия мои...
Не соловей — то скрипка пела,
Когда ж оборвалась струна,
Кругом рыдала и звенела,
Как в вешней роще, тишина...
Как там, в рыдающие звуки
Вступала майская гроза...
Пугливые сближались руки,
И жгли смеженные глаза...
Arthur Hughes. A Christmas Carol at Bracken Dene
Jan Miense Molenaer. Two Boys and a Girl Making Music
Orazio Gentileschi. Young Women with a Violin
Natasha Milashevich. Violinist
Charlemont Eduard. The Music Lesson
John Gulich. A Violin Concerto 1898
Евг. Иванову
Из длинных трав встает луна
Щитом краснеющим героя,
И буйной музыки волна
Плеснула в море заревое.
Зачем же в ясный час торжеств
Ты злишься, мой смычок визгливый,
Врываясь в мировой оркестр
Отдельной песней торопливой?
Учись вниманью длинных трав,
Разлейся в море зорь бесцельных,
Протяжный голос свой послав
В отчизну скрипок запредельных.
Февраль 1910
А Блок
Otto Piltz. Violine spielender Knabe
Александр Блок (Июнь 1908. Bad Nauheim)
Скрипка стонет под горой.
В сонном парке вечер длинный,
Вечер длинный — Лик Невинный,
Образ девушки со мной.
Скрипки стон неутомимый
Напевает мне: «Живи...»
Образ девушки любимой —
Повесть ласковой любви.
Смычок и струны
Иннокентий Анненский (1910)
Какой тяжелый, тёмный бред!
Как эти выси мутно-лунны!
Касаться скрипки столько лет
И не узнать при свете струны!
Кому ж нас надо? Кто зажёг
Два желтых лика, два унылых...
И вдруг почувствовал смычок,
Что кто-то взял и кто-то слил их.
«О, как давно! Сквозь эту тьму
Скажи одно, ты та ли, та ли?»
И струны ластились к нему,
Звеня, но, ластясь, трепетали.
«Не правда ль, больше никогда
Мы не расстанемся? довольно...»
И скрипка отвечала да,
Но сердцу скрипки было больно.
Смычок все понял, он затих,
А в скрипке эхо все держалось…
И было мукою для них,
Что людям музыкой казалось.
Но человек не погасил
До утра свеч... И струны пели...
Лишь солнце их нашло без сил
На черном бархате постели.
Вы, как всегда, подошли ТВОРЧЕСКИ к этой теме!!!
https://www.youtube.com/watch?v=g4Du1yz3x0E&ab_channel=Miros%C5%82awSiwecki
С искренним уважением и признательностью, С.В.
СМЫЧОК И СТРУНЫ
Какой тяжёлый, тёмный бред!
Как эти выси мутно-лунны!
Касаться скрипки столько лет
И не узнать при свете струны!
Кому ж нас надо? Кто зажёг
Два жёлтых лика, два унылых…
И вдруг почувствовал смычок,
Что кто-то взял и кто-то слил их.
«О, как давно! Сквозь эту тьму
Скажи одно: ты та ли? та ли?»
И струны ластились к нему,
Звеня. Но, ластясь, трепетали.
«Не правда ль, больше никогда
Мы не расстанемся? довольно?..»
И скрипка отвечала да,
Но сердцу скрипки было больно.
Смычок всё понял, он затих,
А в скрипке эхо всё держалось…
И было мукою для них,
Что людям музыкой казалось.
Но человек не погасил
До утра свеч… И струны пели…
Лишь солнце их нашло без сил
На чёрном бархате постели.