Сонеты Шекспира в русских переводах

На модерации Отложенный В. Разова. «Сонеты Шекспира в русских переводах»

В творческом наследии Шекспира сонеты занимают особое место. История их создания до сих пор представляет собой литературную загадку. Само появление сонетов окружено некоторой таинственностью. Упоминание о них в печати появилось раньше их опубликования. В 1599 году были впервые опубликованы два сонета — 138-й и 144-й, а в 1609 году вышло первое издание — все сто пятьдесят четыре сонета. Уже в 1598 году Ф. Мерее в своей «Сокровищнице Паллады» помещает восторженный отзыв о сонетах1. Другой современник Шекспира, Ричард Барнфилд, в «Encomion of Lady Recunia» в том же году утверждал, что за свои поэтические произведения Шекспир «записан в бессмертную книгу славы». По мнению Томаса Нэша, Шекспир-поэт не уступает Шекспиру-драматургу.

Вероятно, Шекспир ознакомил с сонетами близкий ему круг друзей, собравшийся, по предположению биографов, во дворце графа Саутгемптона. Так в печати появились отзывы первых слушателей стихотворных произведений драматурга.

В 90-е годы XVI века сонет становится наиболее распространенной поэтической формой в Англии. В эту эпоху он не являлся достоянием только аристократических кругов. Расцвет лирики в эпоху Ренессанса объясняется тем, что центральное место в литературе занял человек, его мысли и чувства. Торжественные сонеты Эдмунда Спенсера, лирический цикл «Astrophel and Stella» Филиппа Сиднея, сонеты о любви и дружбе Сэмюела Даниела оказали несомненное влияние на темы и настроения сонетов Шекспира.

Написанные в годы расцвета Ренессанса сонеты Шекспира обратили на себя внимание современников глубиной переживания, философской заостренностью мысли и прекрасной художественной формой. Правда, сонеты не были так популярны, как другие произведения Шекспира, но недаром Вордсворт назвал сонеты «ключом, которым отпирается сердце поэта».

Исследователей занимали вопросы: кому посвящены сонеты, кто скрывается за таинственными инициалами в посвящении, предпосланном сонетам?

Предположение, что первые сто двадцать шесть сонетов есть не что иное, как стихотворные письма молодому лорду Саутгемптону, было высказано Н. Дрейком; Брайт предположил, что героем сонетов был покровитель Шекспира Уильям Херберт; Чарлз Найт утверждал, что сонеты — только плод фантазии их автора, а Генри Браун высказал мысль о том, что это остроумные пародии на модные тогда сонеты Драйтона и Девиса. Были даже предположения, что прототипом друга-мужчины в сонетах является королева Елизавета, а иные склонны были видеть в инициалах персонаж одной из драм Шекспира. Сотни статей и десятки гипотез родились от нескольких строк посвящения: «Единственному вдохновителю нижеследующих сонетов мистеру W.Н. желает счастья и бессмертия, обещанного нашим вечно живущим поэтом, преданный издатель Т.Т.».

Задача переводчика сонетов осложняется тем, что текст сонетов не дает ясного ответа на вопрос об их героях, поскольку прилагательные в английском языке не имеют родовых окончаний и переводчику приходится полагаться лишь на собственное чутье.

Сонеты Шекспира — произведения глубоко лирические. В них и картины природы, и дружеские послания, и полемика с другими поэтами, и гимны любви и дружбе, и признания в греховной страсти, чередующиеся со взрывами искреннего раскаяния, — разнообразная гамма чувств и мыслей. Автор, его друг и «смуглая дама» — герои сонетов, писем в стихах. В каждом таком письме-монологе слышится взволнованный голос человека, живущего богатой духовной жизнью, озаренного большим чувством любви, которая спасает его от тяжелых ударов судьбы. Противоречивость и сложность человеческих чувств отражены в сонетах, которые в целом представляют собой гармоническое единство.