Автором русской песни “ Варяг ” был немецкий поэт

На модерации Отложенный Весть о подвиге экипажей крейсера “ Варяг ” и канонерской лодки “Кореец”, принявших 9 февраля 1904 года у порта Чемульпо неравный бой с 14 боевыми кораблями японской эскадры и, не желая сдаваться врагу, затопивших свои корабли, быстро облетела весь мир. В России это вызвало волну патриотического подъема и воодушевления.
Вскоре появились несколько песен: “ Варяг ” идет свершить свой подвиг славный” выдающегося русского композитора Ц. Кюи, марш “ Варяг ” А. Рейдермана и “Геройский подвиг” А. Таскина. Но подлинно народное признание получили две другие песни. Датой появления первой из них, по-видимому, следует считать 17 февраля 1904 года, когда петербургская газета “Русь” опубликовала стихотворение “ Варяг ” (“Плещут холодные волны…”) Я. Репнинского. Через несколько дней перепечатанное “Рижским вестником”, это стихотворение попалось на глаза студенту Юрьевского (Тартуского) университета, музыканту-любителю Ф. Богородскому. Взволнованный событиями 9 февраля 1904 года, музыкант решил подобрать на гитаре мелодию на эти стихи. Через некоторое время полюбившаяся песня облетела всю страну. Эта первая песня о “ Варяге ” (“Плещут холодные волны…”) исполняется сегодня чаще в хоровой обработке А. Свешникова и А. Александрова.
Вторая по времени появления на свет песня о “ Варяге ” получила наибольшую известность. История ее создания такова.
25 февраля 1904 года немецкий журнал “Югенд” опубликовал стихотворение “Памяти “ Варяга ” известного немецкого поэта и драматурга Рудольфа Грейца. В России стихотворение было перепечатано журналом “Море и жизнь”. Большой успех пришел к песне после появления в “Новом журнале иностранной литературы, искусства и науки” №4 за 1904 год русского перевода, сделанного Еленой Михайловной Студенской. В несколько измененном виде он стал песней. Ее называли “ Варяг ” или “Гибель “ Варяга ”. Именно эта песня начинается словами: “Наверх, о товарищи, все по местам! Последний парад наступает…”.
Существует предположение, что авторство мелодии песни принадлежит музыканту 12-го гренадерского Астраханского полка А. Турищеву, принимавшему участие в торжественной встрече героев “ Варяга ” и “Корейца” в Санкт-Петербурге в апреле 1904 г.
Одна из первых публикаций песни “ Варяг ” появилась в сборнике Н. Красовского “ Варяг ”. Военные боевые песни русско-японской войны”, изданном в Москве в 1906 году.

“ ВАРЯГ ”

Наверх вы, товарищи,
все по местам!
Последний парад наступает…
Врагу не сдается наш гордый “ Варяг ”,
Пощады никто не желает.


Все вымпелы вьются, и цепи гремят,
Наверх якоря поднимают,
Готовьтеся к бою, орудия в ряд,
На солнце зловеще сверкают.

И с пристани верной
мы в битву пойдем,
Навстречу грядущей нам смерти.
За родину в море открытом умрем,
Где ждут желтолицые черти.

Свистит и гремит,
и грохочет кругом
Гром пушек, шипенье снарядов.
И стал наш бесстрашный “ Варяг ”
Подобен кромешному аду.

В предсмертных мученьях
трепещут тела,
Гром пушек, дым и стенанья,
И судно охвачено морем огня,
Настала минута прощанья.

Прощайте, товарищи, с Богом, ура!
Кипящее море под нами.
Не думали мы еще с вами вчера,
Что нынче умрем под волнами.

Не скажет ни камень, ни крест,
где легли
Во славу мы русского флота.
Лишь волны морские
прославят вовек
Геройскую гибель “ Варяга ”.

Популярность этой песни превзошла все ожидания. Со временем появились многочисленные ее варианты (числом около 50). На восставшем “Потемкине” песня о “ Варяге ” звучала с новой направленностью и смыслом. Второе рождение она обрела в годы Великой Отечественной войны. На Балтийском флоте известностью пользовался вариант поэта-песенника В. И. Лебедева-Кумача:

...Балтийцы, вперед - на заклятых врагов!
Вперед, боевые ребята,
Покажем, что значит удар моряков.
Покажем, что мы из Кронштадта…

Был свой текст на ту же музыку “ Варяга ” и у партизан , громивших гитлеровцев в тылу.

В восьмидесятые годы прошлого столетия матросы и офицеры гвардейского ракетного крейсера “ Варяг ” пели:

...В суровое море уходит “Варяг”,
Чье имя в легендах воспето.
Гвардейский на гафеле
плещется флаг,
Застыли на старте ракеты…

В современном звучании можно услышать вариант песни-марша в обработке Валентина Мантулина, где одна из строчек старого варианта песни (“...Где ждут желтолицые черти...”) заменена на новую: “Где нет ни защиты, ни тверди”.

Нелли МИЗЬ, краевед, Олег СТРАТИЕВСКИЙ, сотрудник музея Тихоокеанского флота, специально для “В” ссылка удалена.