Учим иврит ? Урок 30
Надеюсь, что праздники прошли хорошо, все отдохнули и набрались сил?
Тогда продолжим!
Давайте выучим слова, связанные с продуктами. Что мы покупаем в магазине? Начнём с основных продуктов и некоторых слов, которые нам понадобятся.
Таблица 25
Русский
|
Ед. число
|
Род
|
Мн. число
|
עברית
|
Продукты, пища, еда
|
мазОн
|
м
|
мэзонОт
|
מזון
מזונות
|
Хлеб
|
лЭхэм
|
ж
|
лэхамИм
|
לחם
לחמים
|
Булочка
|
лахманьЯ
|
ж
|
лахманьОт
|
לחמניה
לחמניות
|
Молоко
|
халАв
|
м
|
-
|
חלב
|
Молочные продукты
|
-
|
м
|
халавИм
|
חלבים
|
Кефир
|
лЕйбэн
кефИр
|
м
м
|
-
-
|
ליבן
קפיר
|
Творог
|
гвинА
(гвинА лэванА)
|
ж
|
гвинОт
|
גבינה
גבינות
|
Сыр
|
гвинА цэhубА
|
ж
|
гвинОт
|
גבינה צהובה
|
Сметана
|
шамЭнет
|
ж
|
-
|
שמנת
|
Масло сливочное (молочное)
|
хэм_А
|
ж
|
хэм_От
|
חמאה
חמאות
|
Масло растительное
|
шЭмен
шЭмен цмахИм
|
м
|
шманИм
шманЭй цмахИм
|
שמן
שמן צמחים
שמני צמחים
|
Масло подсолнечное
|
шЭмен хаманьОт
|
м
|
шманЭй хаманьОт
|
שמן חמניות
שמני חמניות
|
Масло оливковое
|
шЭмен зАйт
|
м
|
шманЭй зАйт
|
שמן זית
שמני זית
|
Оливка (плод)
|
зАйт
|
м
|
зейтИм
|
זית
זיתים
|
Рыба
|
даг
|
м
|
дагИм
|
דג
דגים
|
Селёдка(солёная рыба)
|
даг малЮах
|
м
|
дагИм мэлюхИм
|
דג מלוח
דגים מלוחים
|
Рыба копчёная
|
даг меушАн
|
м
|
дагИм меушанИм
|
דג מעושן
דגים מעושנים
|
Икра рыбья
|
-
|
м
|
бейцЭй дагИм
|
ביצי דגים
|
Икра (обобщённо)
|
Икра
кавьЯр
|
ж
м
|
-
-
|
איקרה
קוויאר
|
Икра красная
|
кавьЯр адОм
|
м
|
-
|
קוויאר אדום
|
Икра чёрная
|
кавьЯр шахОр
|
м
|
-
|
קוויאר שחור
|
Яйцо
|
бейцА
|
ж
|
бейцИм
|
ביצה
ביצים
|
Пирожное, торт
|
угА
|
ж
|
угОт
|
עוגה
עוגות
|
Конфета
|
сукариЯ
|
ж
|
сукарйОт
|
סוכרייה
סוכריות
|
Колбаса
|
накнИк
|
м
|
накникИм
|
נקניק
נקניקים
|
Сосиски
|
накникиЯ
|
ж
|
накникийОт
|
נקניקייה
נקניקיות
|
Мясо
|
басАр
|
м
|
басарИм
|
בשר
בשרים
|
Мясные продукты
|
-
|
м
|
басарИм
|
בשרים
|
Курица
|
оф
|
м
|
офОт
|
עוף
עופות
|
Говядина
|
басар адОм
|
м
|
-
|
בשר אדום
|
Индюшатина
|
hОду (басАр hОду)
|
м
|
-
|
בשר הודו
|
Свинина
|
басАр лавАн
|
м
|
-
|
בשר לבן
|
Сок
|
миц
|
м
|
мицИм
|
מיץ
מיצים
|
Вино
|
Яин
|
м
|
яйнОт
|
יין
יינות
|
Бутылка
|
бакбУк
|
ж
|
бакбукИм
|
בקבוק
בקבוקים
|
Упаковка
|
аризА
|
ж
|
аризОт
|
אריזה
אריזות
|
Бутылка молока
|
бакбУк халАв
|
м
|
бакбукЭй халАв
|
בקבוק חלב
בקבוקי חלב
|
Бутылка сока
|
бакбУк миц
|
м
|
бакбукЭй миц
|
בקבוק מיץ
|
Бутылка вина
|
бакбУк Яин
|
м
|
бакбукЭй Яин
|
בקבוק יין
|
Упаковка творога
|
аризАт гвинА
|
ж
|
аризОт гвинА
|
אריזת גבינה
אריזות גבינה
|
Упаковка колбасы
|
аризАт накнИк
|
ж
|
аризОт накнИк
|
אריזת נקניק
|
Соль
|
мЭлах
|
м
|
млахИм
|
מלח
מלחים
|
Сахар
|
сукАр
|
м
|
сукарИм
|
סוכר
סוכרים
|
Мука
|
кЭмах
|
м
|
-
|
קמח
|
Лапша(макароны)
|
итриЯ
|
ж
|
итрийОт
|
איטרייה
איטריות
|
Крупа
|
-
|
м
|
грисИм
|
גריסים
|
Рис
|
Орэз
|
м
|
-
|
אורז
|
Гречка
|
косЭмет
|
|
-
|
כוסמת
|
Манка
|
сОлет
|
ж
|
-
|
סולת
|
Свежий
Свежая
|
тарИ
триЯ
|
м
ж
|
триИм
трийОт
|
טרי , טרייה
טריים , טריות
|
Сухой
Сухая
|
явЭш
явэшА
|
м
ж
|
явэшИм
явэшОт
|
יבש , יבשים
יבשה , יבשות
|
Влажный
Влажная
|
лах
лАха
|
м
ж
|
лахИм
лахОт
|
לח , לחים
לחה , לחות
|
Мокрый
Мокрая
|
ратУв
рэтувА
|
м
ж
|
рэтувИм
рэтувОт
|
רטוב , רטובים
רטובה , רטובות
|
Мягкий
Мягкая
|
рах
ракА
|
м
ж
|
рахИм
ракОт
|
רך , רכים
רכה , רכות
|
Твёрдый
Твёрдая
|
кашЭ
кашА
|
м
ж
|
кашИм
кашОт
|
קשה , קשים
קשה , קשות
|
Есть много слов, которые звучат на иврите почти так же, как и на русском, поэтому я не вношу их в таблицу.
В предложениях вам не потребуется перевод.
Слова из этой таблицы не нужно заучивать за один раз. Они запомнятся при употреблении, но несколько раз прочитать всю таблицу обязательно.
Если вас интересуют ещё какие-то слова, то задавайте вопросы. Фрукты и овощи мы изучим в других уроках.
Этих слов вам точно хватит, чтобы не умереть с голода. J))))))
А теперь попробуем применить новые знания...
Я ем яйцо всмятку- анИ охЭлет бейцА ракА
Я купил яйца , сваренные вкрутую- канИти бейцИм кашОт
Он выпил молоко- hу шатА халАв
Они купят свежее мясо– hэм икнУ басАр тарИ
Мы купили рис и сахар- канИну Орэз вэ-сукАр
Я хочу купить упаковку колбасы- ани роцА ликнОт аризАт накнИк
Я хочу купить три упаковки колбасы- анИ роцА ликнОт шалОш аризОт шель накнИк.
В общем, на вашем уровне уже ничего сложного.
А напоследок небольшой экскурс в историю.
Как вы знаете, в субботу евреям работать нельзя. Но есть некоторые исключения для тех действий, которые необходимы . Например- дойка коровы или козы. Животные- существа неверующие, им людских запретов не понять и полное вымя дойной коровы приносит ей страдания, а страдать животное ( в силу тех же законов иудаизма) не должно. Поэтому и в субботу, и в любой день еврейские хозяйки доили своих коров и коз. А вот пить это молоко было строжайше запрещено! Чтобы решить и эту проблему, наши мудрецы обязали хозяек надоенное субботнее молоко выставлять на дорогу для путников. Путник- еврей знал, что это молоко для неевреев. А неевреи с удовольствием утоляли жажду и голод за счёт бесплатного угощенья.Особенно это выручало нееврейских бедняков и нищих. Очень строго выполнялось правило не воровать пустые горшки, чтобы и через неделю найти угощение на привычном месте. В России ивритское слово «халав» превратилось во всем нам известное- «халява».
Интересно, что из-за того, что в субботу многие запасались халявным молоком, в воскресенье христианские торговки молоком на рынке терпели убытки . Поэтому во многих странах к концу 18 века ввели запрет на вынос молока из еврейских домов. ( Англия, Россия, Франция...). Хозяйкам ничего не оставалось, как спаивать это молоко домашним животным и поить им самих коз и коров. Так что, такой запрет пошёл на пользу живности в еврейских домах и во вред голодным людям. Примечательно, что на польской территории Российской империи , после этого запрета произошёл... еврейский погром. Мол, скотину поят, а люди голодают. Искать в этом логику бесполезно.
Завтра вы отдохнёте, а с понедельника уроки продолжатся в обычном режиме.
Удачи!
בהצלחה!
אירנה אושר
Если есть опечатки, прошу сообщить мне в комментариях. Спасибо!
Комментарии