Тюремный романс

* * * 

 

 


Нет, милый друг,
Не свидеться нам — 
Дверь мою холод сковал по углам.
И вырваться трудно, поверь мне, поверь мне... 
И ты не являйся сегодня, мой друг! 
Гостят у меня тишина и забвенье, 
И в сердце от горьких предчувствий испуг. 
Мы встретимся завтра... А может быть, позже, 
Когда засверкает на листьях роса, 
Когда засияет в окне день погожий 
И солнце заглянет в глаза.


Придешь и развеешь ты тяжкие думы, 
И дверь распахнется в разбуженный сад,
И будет мой голос веселым и юным, 
И нежностью будет лучиться мой взгляд. 
Нет, милый друг, 
Не являйся теперь — 
Холодом лютым закована дверь... 

 

Перевод Льва Фрухтмана