Янукович отменил решение прежних «оранжевых» властей дублировать все кинофильмы на украинском языке
Власти Украины разрешили свободно демонстрировать в кинотеатрах украинские и зарубежные фильмы на любом языке, включая русский. Произошло это за два дня до местных выборов. Последние четыре года в стране действовало указание Минкульта об обязательном дублировании художественных фильмов на украинский язык.
Об отмене нашумевшего в свое время указания в пятницу заявил министр культуры и туризма страны Михаил Кулиняк. Когда именно принято такое решение, он, правда, не сказал.
Указание министерства культуры об обязательном дублировании на государственном языке всех фильмов, выходящих в прокат, вышло в 2006 году по инициативе тогдашнего президента Виктора Ющенко. Указание неоднократно подвергалось критике, причем не только со стороны оппозиции, но и со стороны юристов и деятелей кино. Юристов смущало, что Ющенко провел такое решение, даже не позаботившись изменить соответствующие статьи в законодательстве.
В итоге решение Минкульта явно противоречило закону о кинематографе. Согласно 14-й статье закона иностранные фильмы могут дублироваться или озвучиваться на «языках национальных меньшинств», в том числе и на русском. Производство украинских фильмов на тех же языках нацменьшинств законом также не запрещается.
Действует, правда, решение Конституционного суда от декабря 2007 года, который постановил, что статью 14 закона о кинематографии следует трактовать как запрещающую демонстрацию иностранных фильмов, не дублированных на украинском языке. Однако в обоснованности этого решения противники дубляжа сомневались и сомневаются.
Прокатчиков же смущали дополнительные расходы на дубляж фильмов. Смущало также возможное падение посещаемости кинотеатров в тех регионах, где «державна мова» для большинства жителей не является языком повседневного общения (а к таковым регионам можно отнести большинство крупных украинских городов).
До вступления в силу злосчастного указания решение о том, необходимо или нет дублирование фильма на украинский язык, принимали обычно сами прокатчики. В результате фильмы с украинским дубляжом или субтитрами появлялись на экранах в основном в западной части страны, а фильмы на русском языке не дублировали вообще.
Введение указания в силу сопровождалось скандалами. Из-за отсутствия украинского дубляжа чуть было не сорвались премьера и прокат в стране голливудского блокбастера «Особо опасен». «Мозга нет!» – кратко прокомментировал тогда режиссер этого фильма Тимур Бекмамбетов решение украинских чиновников запретить просмотр русскоязычной версии картины.
Тем не менее фильм пришлось переозвучить.
Украинское министерство культуры, однако, заявляло, что с введением украинского дубляжа доходы от кинопроката не уменьшились, а, напротив, возросли (в 2009 году по сравнению с 2008 годом на 37%). Справедливости ради следует отметить, что тогдашний глава министерства Владимир Вовкун слывет горячим поборником всего украинского, даже слишком горячим. Мэр Харькова Михаил Добкин, в частности, утверждает, что на закрытом заседании украинского правительства Вовкун публично потребовал от него говорить по-украински и даже назвал русский «собачьим языком». Правда, сам министр это отрицал.
После победы Виктора Януковича на президентских выборах в феврале этого года новым министром образования стал Дмитрий Табачник. Он неоднократно высказывался за отмену обязательного дублирования на украинский язык. Тем не менее вопрос о сроках этой отмены он всегда обходил.
«Будет ли отменено дублирование, я не знаю. Это вопрос не моей компетенции. Это вопрос Гостелерадио и руководства кабинета министров», – заявил он в апреле на совместной с российским коллегой Андреем Фурсенко пресс-конференции в Москве. А украинский кабмин, не говоря уже о подчиненном ему Гостелерадио, хранили с тех пор по этому вопросу молчание.
Кулиняк тогда же, в апреле, заявил, что поддерживает решение Конституционного суда от декабря 2007 года. Но теперь позиция министра наконец изменилась.
Известие об отмене обязательного дубляжа на украинском языке, как и следовало ожидать, вызвало противоречивую реакцию.
«Безусловно, фильмы, идущие в украинском прокате, должны дублироваться на украинском языке. Как же иначе? Украинский – это государственный язык. Если его не поддерживать, он просто исчезнет», – заметил газете ВЗГЛЯД член правления Всеукраинского товарищества «Просвита», депутат Верховной рады от Блока Юлии Тимошенко Юрий Гнаткевич. Он связал решение кабмина с выборами в местные органы власти, которые пройдут по всей Украине 31 октября.
«Украинский язык – это что, наказание, что ли? Зачем его навязывать? Так мы не защитим украинский язык, а вызовем к нему отрицательные эмоции», – полагает депутат от Партии регионов Вадим Колесниченко. В беседе с газетой ВЗГЛЯД он высказал мнение, что вопрос о языке, на котором идут фильмы, «должны решать зрители и прокатчики, а не чиновники».
Комментарии
А что означает доходы после переводов не уменьшились - вот был с дочерью на мультике, так там сидело человек 5-7 в зале, это значит, что всегда столько было ???
Так что пресловутая "языковая проблема" - абсолютно надумана, она - не что иное, как примитивная политическая спекуляция.
Украинский язык- наш родной, и государственный.Если к примеру сказать, что росияне в основном понимают украинский язык и ввести его в России государственным?НУ КАК ПОНЯТНА СИТУАЦИЯ?У нас во Львове практически все понимают польский и что- теперь тоже в государственные вместо родного поставим... Дело в том что и польский и руский- для нас это языки захватчиков, которые насаждались на Украине насильно.А наша страна уже 20 лет самостоятельная и гос. язык- Украинский. Через поколение вся страна уже могла бы быть знакома с государственным языком. Например, приехав в Америку-вас не удивит, что и все руские и все украинцы в официальных местах-работах- ресторанах пользуются английским и както это не ущемляет прав всех живущих там национальностей и спекуляцией никто не называет
ГДЕ Вы увидели, что я - ПРОТИВ украинского - как гос. языка, или я - призываю "поставить" русский "вместо" укромовы? ))
Но вот - исследования института Гэллапа (надеюсь. Вам он известен):
http://www.gallup.com/poll/109228/Russian-Language-Enjoying-Boost-PostSoviet-States.aspx?version=print
Коротко - при опросе, проведённом Институтом Гэллапа (Gallup, Inc), 83% населения Украины предпочли отвечать на вопросы - на русском, т.е. они думают и говорят по-русски. А это означает, что для 83% жителей Украины родным языком - является русский.
Так ответьте мне, как Вы считаете - если на русском думают и разговаривают больше 80% населения страны - почему же русский - не может быть государственным - наравне с украинским?
А она таки существует и стоит довоьно остро.В прибалтике ввели месные языки как государственные сразу и у всех на гражданство приняли экзамен- вы знаете, мои руские друзья предпочли выучить эстонский тому, чтобы выехать из страны. А мы все топчемся... Новому поколению впринцыпе всеравно какой язык ему предложат. На каком будет преподавание в школе на таком и ладно.Моя бабушка к примеру училась в польской школе и австрийской гимназии( на ее веку во львове 4 раза менялась не только власть, но и даже страна) и при этом дома всегда говорили на украинском- вот это для меня позитивный пример разделения гос-языка и языка национального.
Насчет Gallup, Inc- ваш вывод сомнителен- вопервых кто заказал исследование, во вторых репрезентационная выборка-возраст, регион, количество опрошеных- осталось за кадром, в третьих на каком языке был опросник... ну и так далее.Я человек образованный и вежливый - если меня на улице спросят по русски -я отвечу по русски, если по польски- или по английски- соответственно.
Отвечаю "почему же русский - не может быть государственным - наравне с украинским?" - моё мнение: в стране должен быть 1 гос язык, чтобы избежать национального раскола, чтобы дети которые учатся в крыму в школе, могли учится в вузе в закарпатье и небыло бы языкового барьера внутри страны. (Если кто не знает на закарпатье в школах зачастую преподают на венгерском...).
Почему я говорю украинский а не русский- а смысл нам тогда было отделятся от союза?
По поводу опроса института Гэллапа: респонденты отвечали на вопросы социологов - НЕ устно, а - письменно. Если бы Вы взяли на себя труд сходить по ссылке, то обнаружили бы, что при опросе сотрудники Института Гэллапа поступили очень ясно и просто: они предлагали населению населению одновременно две анкеты с одинаковыми вопросами - и на русском, и - на украинском языке. И лишь 17% опрошенных предпочли отвечать на вопросы анкеты на украинском. Опрошенные - выбрали именно РОДНОЙ, т.е. привычный и понятный для них язык.
Раскол же, очевидно, вносит именно насильственная "украинизация": когда. к примеру, этнический русский вынужден смотреть фильм не на своём родном языке - это вызывает излишнюю неприязнь. К примеру, в Финляндии – 2 официальных языка, в Бельгии – 3, в Швейцарии - 4, а в Индии – 23 (1) - но ни о каком "расколе" по нац. или языковому признаку в этих странах - и речи не идёт.
Ну а по поводу того, что если я буду наравне с украиноязычными гражданами свободно пользоваться своим языком - то тогда и "смысла нам тогда было отделятся от союза не было" - спасибо посмеялся ь))
А я-то думаю: и зачем это Украинская ССР - от Союза отделилась? )))
Вот, а насчет предмета разговора 2 языка возможны, если население знает оба. Вы писали "Никогда не встречал жителя Украины, который не понимал бы русский язык"(хотя в наших краях это не редкость- дети до 15 лет и взрослые старше 72лет, и на закарпатье даже больше).А почему я часто встречаю в той же столице людей демонстративно не знающих украинский?
Для равнозначности языков нужны государственные меры- льготы для печати книг на украинском, льготы для телевещания, льготы для перевода на украинский язык энциклопедий и мировой класики... Почему нужно только украинский поддерживать?- потому, что на русский язык работают наши соседи Росия и Белорусь и по цене и качеству нам до них без помощи державы не выйти.
В Лемберге, ситуация с языками, конкретно с польским, сложилась исторически - не надо то неё, от истории, открещиваться! А вот в качестве эталона с русским языком для Украины, брать Львов (я это написал) не корректно!