За что боролись, на то и напоролись

У меня в Латвии живут хорошие знакомые. И вот они рассказали такой интересный факт. Как известно, с момента обретения независимости латыши занялись тотальной дискриминацией русскоязычного населения и вытеснением этнических русских и других русскоязычных меньшинств (в том числе украинцев, белорусов, евреев и др.) из всех сфер общественной жизни. 

Все свои силы и энергию латыши бросили на это непростое дело. А по статистике в Латвии не менее 40% населения – это русские и русскоязычные. Попробуй при всем желании замени такую массу людей и вытесни со всех постов и мало-мальски значимых должностей в стране. В результате на решение остальных проблем просто не осталось времени и ресурсов. 

В то же время литовцы, например, просто занимались развитием бизнеса внутри страны. Если и конфликтовали с русскоязычными, то не столь агрессивно. По крайней мере, не стали делать это приоритетом государственной политики, как их соседи - латыши. 

С одной стороны о Литве сейчас вроде как ни слуху, ни духу. Как будто и нет такой страны. Напрочь выпала из информационного поля. 

Но в результате такой политики у литовцев появились дополнительные инвестиции, которые они смогли вкладывать вне страны, в том числе в латвийскую экономику. Пока латыши боролись с мифической русской угрозой, их внутренний рынок уверенно занимали шведские, норвежские и литовские компании. 

Одной из форм дискриминации в Латвии стало обязательное знание латышского языка при приеме на работу.

Но по мере проникновения на внутренний рынок Латвии транснациональных европейских компаний из Швеции и Норвегии ситуация на рынке труда несколько изменилась, и не в пользу коренного латышского населения. 

Например, во втором по величине городе Латвии – Даугавпилсе шведские торговые сети при приеме на работу стали требовать обязательным условием не только знание латышского языка, но и… русского. А как иначе: ведь больше половины населения Даугавпилса говорит по-русски, и считает языком повседневного общения именно русский язык. 

Извините, но это бизнес. Если продавец будет общаться с потенциальным покупателем на разных языках, то как мы будем продавать товар, как мы получим прибыль? Именно так и рассудили хозяева-шведы. Так что коренным латышам теперь приходится перед собеседованием подучивать русский, с одним латышским языком шведам продавцы не нужны. 

Мало ли что многие из этих покупателей «неграждане» и слабо знают государственный латышский язык. Но их большинство. Они несут деньги в кассу и образуют основную часть выручки супермаркетов. И языковая среда большей части покупателей – русская. 

Поэтому латыши в городах с преобладанием русскоязычного населения оказались в ситуации, которую можно описать известной пословицей: за что боролись, на то и напоролись.