Постигая иной раз "новизну"...
На модерации
Отложенный
Дорогие друзья, коллеги!
У каждого - свои (по-Горькому, "система фраз") и слов запас... Возможно, я (и очень) разочарую вас,
всё ж расскажу, как "новизну" недавно постигала
да и при том немало мыслей/чувств познала...
Хотелось бы в ответ услышать голос Ваш:
а вдруг мой сказ кого-то и зацепит чем-то, - как "на абордаж"?!
***
О, новизна: "ЭМПАТИЯ МАНУЧИ"!.. Я прочла,
и стало ясно, что... ничего не поняла!..
Что эти оба слова означают?
Впервые вижу их и смысл - не понимаю!
Из букв кириллицы они, два эти слова.
О чём же говорят они? Перечитала снова,
но суть их так и недоступна мне,
хоть не безграмотна, живу в своей стране...
Задумалась и - связь между словами уловила
(грамматика и орфография - большая сила):
родительный падеж здесь!.. Это «что-то»
(«ЭМПАТИЯ») зависит крепко от «чего-то»,
которое («МАНУЧИ»)… с итальянским схоже!
А впрочем, и "эмпатия" на русский - не похожа...
Суть этой «новизны»? Её понять бы, братцы!..
Но кАк до смысла слов мне всё же докопаться?
Общеизвестен «Иностранных слов словарь».
К нему не обращусь я, как бывало встарь:
сегодня Яндекс мне поможет разузнать.
Помог! «Эмпатию» я стала понимать.
Узнала: это - древнегреческое слово…
(о, подтверждение нерусскости - готово!).
Но мне значение так хочется узнать!..
Про суть «эмпатии» смогла я прочитать
(уверили: - «Простыми написано словами!»
Об этой самой «простоте» судите сами*).
О, в Яндексе - рост тех, кто суть раскрыть готовы!
Знать, вырос спрос на постиженье слова?..
Всё это подтверждает: «Явилась новизна!»
Вопрос: «А что, она нам позарез нужна?»
Да нет! Причина яви «новизны» (считаю) -
то не «потребность наша», а совсем другая!
Любовь иных - своей учёностью блеснуть,
тем превосходство над другими подчеркнуть,
да насладиться этаким моментом!
Такое свойство у иных… интеллигентов.
«Эмпатия» - научный термин** (разъясняют),
и – «как с ней жить», и «что с ней делать» (поучают)
«как ею управлять», уметь «от псевдо» отличать…
А как вам: - «Каждый ЭМПАТОМ*** должен стать"!
Ну, вот и новый термин! Кому-то легче стало?
Ну, кто поможет суть узнать?.. О, «На колу - мочало…»
«Эмпат»! «Кто он?» «Что чувствует?» И – «Как живёт?»
«Эмпаты» – это уж совсем другой народ?..
Лихое время, дефицит тепла, трещит уют, -
нам в обиход научные термины суют.
И всё охотней, да и не слегка
сужая поле жизни родного языка!
Иной нередко исконно русским словом
не любит с народом говорить… Он снова
особость подчеркнёт свою!.. И в прошлой жизни
он ограждал себя (в давно исчезнувшей отчизне)
от «низшего сословья» языком французским,
хоть по рождению считался русским…
Да, тема древняя… Но актуален сам вопрос:
Язык наш, русский, мы сохраним? Вопрос всерьёз.
Продолжим суть «ЭМПАТИИ МАНУЧИ» постигать.
«МАНУЧИ» - что может это слово означать?
О, Яндекс в тупике… Я на фамилию наткнулась,
частично схожую с МАНУЧИ… Обернулась
она актёру дивному принадлежащей!..
Скажу охотно – для правды вящей:
«ЭМПАТИЯ МАНУЧИ» - прекрасное… ток-шоу!
Обогатит!.. Жаль, много здесь поклонов импортному слову...
А то смотрела бы я, ничего не пропуская!
Но мощный инояз здесь... Меня он отвращает.
====
* В переводе с древнегреческого «Эмпáтия – это осознанное сопереживание текущему эмоциональному состоянию другого человека без потери ощущения происхождения этого переживания».
** Если обратиться к научному определению, то эмпатия – это способность человека постигать внутренний мир другого субъекта и сопереживать его проблемам. Также это чувство может проявляться умением воспринимать эмоциональное состояние, страхи и тревоги других людей, осознавая, что к нему эти явления не имеет никакого отношения.
*** Эмпат – это…
О, Яндекс вас поймёт,
и разъяснив, извилины всем заплетёт.
12 -18.12.22.
Комментарии
не всегда по-русски можно одним словом обозначить понятие.
но даже при заимствованиях русский язык не выродился и не выродится никогда, пока будет жив хоть один его носитель.
_______________________
эмпатия - по-русски можно сказать милосердие.
Милосердие может быть обращено и на самого себя, а эмпатия являет себя в общении. Да и угрозы языку - Увы, реальны... И засорение, и вымывание/замена/подмена...
Неизбежная дань времени?.. Ещё Есенин (его "Советскую Русь" помним?). после долгой разлуки вернулся домой и горестно воскликнул:
"В своей стране я словно иностранец!"...
О , примеров из сегодня - тьма. Увы.
Спасибо, Симона!
)))
но вспомните и нас с вами - у каждого поколения были какие-то свои фишки, словечки, жаргон, мы все этим переболели и вернулись на исходные позиции.
а именно - на наш понятный всем литературный язык, который был подарен русскому народу поэтом эфиопского происхождения).
Эмпатия = понимание, сопереживание.
Немного разная окраска.
дивное русское слово ВРАТАРЬ заменил импортным... golkeeper (держатель/удерживатель гола)... Журналисты вообще охочи до замен - помогают вымыванию...
Да и время само работает нещадно... НЕ случайно Есенин
(помните его "Русь советская"?), вернувшись домой после
долгой отлучки, горестно кинул:
"В своей стране я словно иностранец"...
Пушкин? ДА!
А мы сейчас говорим/общаемся на его языке?
речь моих даже безграмотных бабуль (за пенсию вместо подписи ставили крестик) и рчень грамотная мама моя пересыпали речь пословицами и поговорками! Сейчас такого не услышишь!
Речь упрощается, клипами, тик-током мысли и речь заменяется, а интеллигенция - спешит/подключается.
Язык нуждается в нашей поддержке, в защите!
"Немного разная окраска".
)))
А эпатия= апатия
Мне с раннего детства папа внушил любовь к русскому языку и уважение к Отчизне.
Лексикон русского языка богат словами и заимствовать где-то, что-то нет желания и не было.
Пушкин, Лермонтов и др. на красивом русском языке изъяснялись.
Спасибо Вам- это очень нужная тема,защита русского языка.
Она - от совпадение\я взглядов, от мыслей о наших собственных - участии и ответственности.
)))
Всё тихо, просто было в ней,
Она казалась верный снимок
Du comme il faut... (Шишков, прости:
Не знаю, как перевести.)
Пушкин А.С. "Евгений Онегин"
И я,не придавая особого смысла, сказала о Лермонтове в том числе.
иностранные слова, и я Вам сейчас могу сказать на немецком. Простите, не ставила целью в Ваших познаниях усомниться, Симона,уверяю Вас.
Да, жаргон уголовников тоже не входил в наш лексикон, какие-то свои подростковые словечки, обозначения, но не это
Могу сказать, что мое поколение уже последнее, которое правильно говорит и пишет по-русски и обладает школьными знаниями на высоком уровне
С "эмпатией" дело немного в другом. Оно связано с возросшей ролью в жизни людей мира таких наук, как социология и психология. Поэтому появились слова "эмпат" и противоположный ему "социопат".
А что касается "эмпатии манучи" это словосочетание возникло от блогера Славы Манучарова, который на Ю-Тюбе рассказывает об эмпатии.
Но выпендрёж - "превыше всего"!!!
а в её ключе великолепно работает.
)))
Но всё же, правы наши далеко не глупые предки:
"На Бога надейся,
а сам не плошай!"
)))
Идёт работа и по размыванию нашего языка с этой целью.
Так что мы сами должны тоже заботиться и о нашей родной речи.
Спасибо за поддержку!
Заглядывайте почаще!
И в мой блог.
)))
Комментарий удален модератором
"Самоочищение"?
Вы сами автор этого термина. Так что на вопрос свой Вам и отвечать. Да?
У меня о другом: о "новизне" навязываемой, о современном и преднамеренном засорении речи, о том, что надо бы и поберечь качество её.
Надеюсь, с этим Вы согласны.
Спасибо за внимание!
))).
про нас.
а мы-то...
плошаем!
скорей всего авторы используют импортные слова, чтобы скрыть свое невежество
Или раскрыть своё самолюбование!
)))
Это со стороны смотрится очень нелепо,когда ,например,мужик с чисто русской деревенской рожей сорит деньгами ,пересыпая их англицизмами.Если бы он зарабатывал их в поте лица,вряд бы у него было время и желание само любоваться таким образом.Не до того бы было.
)))
А термин «эмпатия» появился в середине XX века, его ввел Э. Титченер, американский психолог-экспериментатор.
Спасибо, Людочка! :) Извиняюсь за поздний ответ. )
"Лучше поздно, чем никогда"!
Так что - спасибо, Леночка!
Я тоже "К чужим языкам отношусь с уважением, но свой люблю!"
Но согласитесь, речь здесь больше, чем о любви/уважении к языкам...
)))
Который во пример берет
Язык чужой ему страны,
Как будто новые штаны.
И,щеголяя в них по миру,
Уподобляется сортиру,
Переполняясь до краёв
От слива иностранных слов.