Политизированное языковое лицемерие – часть II

Политизированное языковое лицемерие – часть II

 

Лицемерный подход Киева к использованию в качестве официального языка «незалежной» украинской мовы со всей наглядностью проявился ещё на приснопамятном заседании национального совета реформ Украины (которое к показу на республиканском телевидении не планировалось).

Да-да, на том самом заседании, когда министр МВД Аваков и одесский губернатор Саакашвили метали друг в друга громы и молнии (а заодно – стаканы с минералкой) на … чистейшем русском языке.

На этом же языке (пардон – где же украинский?) вклинивали в разгоревшуюся склоку свои комментарии президент Порошенко и премьер Яценюк (см. «Политизированное языковое лицемерие как факт»).

Но куда как более нелепая ситуация сложилась на состоявшейся 14 января в Киеве президентской пресс-конференции, когда пан Порошенко просто-напросто … забыл украинское произношение русского слова «кошелёк».

Справка

Президент объяснял, что не нуждается в финансовых советниках. При этом он хотел подчеркнуть, что и чьё-либо финансирование ему не требуется, для чего решил назвать спонсоров словом «кошельки».

Русский перевод всей фразы звучит так: «Я не нуждаюсь ни в каких-то финансовых советниках, ни в кошельках».

«Я не потребую жодных финансовых не радников …», – пафосно заявил владелец ROSHEN и неожиданно осёкся … .

Чтобы продолжить отвечать на вопрос журналиста на «государственном» языке страны, главный кондитер без тени смущения, не снижая голос, обратился за помощью к пресс-секретарю Святославу Цеголко«Кошелёк – как у нас?»«Гаманэць», – пробормотал покрасневший от подобного казуса Цеголко. «А не гаманцив?», – ревниво переспросил дотошный президент.

Пунцовый от стыда пресс-секретарь не нашёлся что ответить.

Казалось бы – сущая мелочь. Однако на фоне страстных речей официального Киева о государственном статусе украинской мовы кое-кому эту самую мову следовало бы ДЕЙСТВИТЕЛЬНО знать. А не заниматься упомянутым политизированным языковым лицемерием …

Fairway