Илья́ Льво́вич Сельви́нский — русский советский поэт

      Илья Сельвинский, крымчак по происхождению,

родился 12 октября (24 н.с.) в Симферополе в семье скорняка, инвалида турецкой войны 1874. его отец «был меховщиком, а затем, разорившись, превратился в скорняка». Его дед, Элья (Элиогу) Шелевинский, был кантонистом Фанагорейского полка, где и получил фамилию Сельвинский.Учиться Сельвинский начал с шести лет в католическом монастыре в Стамбуле, в 1905 г. из-за финансовых неудач отца семья вернулась в Симферополь, где вскоре пережила погром Детские годы прошли в Крыму, где окончил Евпаторийскую гимназию, затем учился на медицинском факультете Таврического университета (не окончил). В гимназические и студенческие годы перепробовал много профессий: был юнгой на шхуне, портовым грузчиком, натурщиком, репортером уголовной хроники, актером бродячего театра, сельскохозяйственным рабочим и др. В 1918, став бойцом Красной гвардии, защищал Перекоп. Позднее находился на нелегальном положении в Евпатории, перебрался в Севастополь, где был арестован и сидел в тюрьме. Сельвинский продолжил образование в Москве, окончив юридический факультет университета, затем факультет общественных наук (1923).

   Произведения свои начал печатать с 1915 в в газете «Евпаторийские новости».  В 1926 году выпустил первый сборник стихов. В конце 1920-х писал экспериментальные эпические поэмы. Был литературным противником В.Маяковского. В 1928 Сельвинский пишет пьесу «Командарм-2» — ее ставит Вс. Мейерхольд. В начале 1930-х годов Сельвинский писал авангардистские стихотворные драмы. В 1937 году чуть не стал "врагом народа". Но  основное испытание пришлось перенести в 1943. Тогда кто-то на него стукнул, что строки «Сама как русская природа Душа народа моего: Она пригреет и урода, Как птицу, выходит его…» – это намек на Сталина. Сельвинского радиограммой вызвали с фронта на заседание Секретариата ЦК. Маленков. Ему пришлось оправдываться, но основное решение было за Сталиным. Он зашёл на "допрос" и сказал Маленкову :«Поговорите с ним хорошенько: надо спасти человека...».

 Но ранее во время войны у Багеровского рва под Керчью, где фашисты расстреляли мирных жителей, Сельвинский написал ставшее знаменитым стихотворение «Я это видел!»: «Нет! Об этом нельзя словами... / Тут надо рычать! Рыдать) / Семь тысяч расстрелянных в мерзлой яме, / Заржавленной, как руда». Стих, было напечатано в виде листовок и сбрасывалось с самолетов, вдохновляя наших бойцов призывом к борьбе. Доктор Геббельс из Берлина обрушился на Сельвинского по радио, сообщив, что третий рейх приготовил веревку специально для него.

 

Сельвинский работал также над поэтическими переводами, в том числе и с идиш. Многие его стихи, особенно из цыганского цикла, были положены на музыку, в том числе композиторами Юлией Вейсберг (1879–1942) и  М.Блантером.

 

Сельвинский Илья сов.поэт до 1958.jpg

И. Сельвинский в 1950-х годах

 

 

 

ЕВПАТОРИЙСКИЙ ПЛЯЖ

Женщины коричневого глянца,

Словно котики на Командорах,

Бережно детенышей пасут.

 

Я лежу один в спортивной яхте

Против элегантного «Дюльбера»,

Вижу осыпающиеся дюны,

Золотой песок, переходящий

К отмели в лилово-бурый занд,

А на дне у самого прилива —

Легкие песчаные полоски,

Словно нёбо.

 

Я лежу в дремоте.

Глауберова поверхность,

Светлая у пляжа, а вдали

Испаряющаяся, как дыханье,

Дремлет, как и я.

 

Чем пахнет море?

Бунин пишет где-то, что арбузом.

Да, но ведь арбузом также пахнет

И белье сырое на веревке,

Если иней прихватил его.

В чем же разница? Нет, море пахнет

Юностью! Недаром над водою,

Словно звуковая атмосфера,

Мечутся, вибрируют, взлетают

Только молодые голоса.

Кстати: стая девушек несется

С дюны к самой отмели.

Одна

Поднимает платье до корсажа,

А потом, когда, скрестивши руки,

Стала через голову тянуть,

Зацепилась за косу крючочком.

Распустивши волосы небрежно

И небрежно шпильку закусив,

Девушка завязывает в узел

Белорусое свое богатство

И в трусах и лифчике бежит

В воду. О! Я тут же крикнул:

«Сольвейг!»

Но она не слышит. А быть может,

Ей почудилось, что я зову

Не ее, конечно, а кого-то

Из бесчисленных девиц. Она

На меня и не взглянула даже.

Как это понять? Высокомерность?

Ладно! Это так ей не пройдет.

Подплыву и, шлепнув по воде,

Оболью девчонку рикошетом.

 

Вот она стоит среди подруг

По пояс в воде. А под водою

Ноги словно зыблются, трепещут,

Преломленные морским теченьем,

И становятся похожи на

Хвост какой-то небывалой рыбы.

Я тихонько опускаюсь в море,

Чтобы не привлечь ее вниманья,

И бесшумно под водой плыву

К ней.

Кто видел девушек сквозь призму

Голубой волны, тот видел призрак

Женственности, о какой мечтали

Самые изящные поэты.

 

Подплываю сзади. Как тут мелко!

Вижу собственную тень на дне,

Словно чудище какое. Вдруг,

Сам того, ей-ей, не ожидая,

Принимаю девушку на шею

И взмываю из воды на воздух.

Девушка испуганно кричит,

А подруги замерли от страха

И глядят во все глаза.

 

«Подруги!

Вы, конечно, поняли, что я —

Бог морской и что вот эту деву

Я сейчас же увлеку с собой,

Словно Зевс Европу».

 

«Что за шутки?!—

Закричала на меня Европа.—

Если вы сейчас же... Если вы...

Если вы сию минуту не...»

 

Тут я сделал вид, что пошатнулся.

Девушка от страха ухватилась

За мои вихры... Ее колени

Судорожно сжали мои скулы.

 

Никогда не знал я до сих пор

Большего блаженства...

Но подруги

Подняли отчаянный крик!!

 

Я глядел и вдруг как бы очнулся.

И вот тут мне стало стыдно так,

Что сгорали уши. Наважденье...

Почему я? Что со мною было?

Я ведь... Никогда я не был хамом.

 

Два-три взмаха. Я вернулся к яхте

И опять лежу на прове.*

Сольвейг,

Негодуя, двигается к пляжу,

Чуть взлетая на воде, как если б

Двигалась бы на Луне.

У дюны

К ней подходит старичок.

Она

Что-то говорит ему и гневно

Пальчиком показывает яхту.

А за яхтой море. А за морем

Тающий лазурный Чатыр-Даг

Чуть светлее моря. А над ним

Небо чуть светлее Чатыр-Дага.

 

Девушка натягивает платье,

Девушка, пока еще босая,

Об руку со старичком уходит,

А на тротуаре надевает

Босоножки и, стряхнувши с юбки

Мелкие ракушки да песок,

Удаляется навеки.

 

Сольвейг!

Погоди... Останься... Может быть,

Я и есть тот самый, о котором

Ты мечтала в девичьих виденьях!

Нет.

Ушла.

Но ты не позабудешь

Этого события, о Сольвейг,

Сольвейг белорусая!

Пройдут

Годы.

Будет у тебя супруг,

Но не позабудешь ты о том,

Как сидела, девственница, в страхе

На крутых плечах морского бога

У подножья Чатыр-Дага.

Сольвейг!

Ты меня не позабудешь, правда?

Я ведь не забуду о тебе...

А женюсь, так только на такой,

Чтобы, как близнец, была похожа

На тебя, любимая.


В БИБЛИОТЕКЕ

Полюбил я тишину читален.

Прихожу, сажусь себе за книгу

И тихонько изучаю Таллин,

Чтоб затем по очереди Ригу.

 

Абажур зеленый предо мною,

Мягкие протравленные тени.

Девушка самою тишиною

Подошла и принялась за чтенье.

 

У Каррьеры есть такие лица:

Всё в них как-то призрачно и тонко,

Таллин же — эстонская столица...

Кстати: может быть, она эстонка?

 

Может, Юкка, белобрысый лыжник,

Пишет ей и называет милой?

Отрываюсь от видений книжных,

А в груди легонько затомило...

 

Каждый шорох, каждая страница,

Штрих ее зеленой авторучки

Шелестами в грудь мою струится,

Тормошит нахмуренные тучки.

 

Наконец не выдержал! Бледнея,

Наклоняюсь (но не очень близко)

И сипяще говорю над нею:

«Извините: это вы — английский?»

 

Пусть сипят голосовые нити,

Да и фраза не совсем толкова,

Про себя я думаю: «Скажите —

Вы могли бы полюбить такого?»

 

«Да»,— она шепнула мне на это.

Именно шепнула!— вы заметьте...

До чего же хороша планета,

Если девушки живут на свете!

1921

ГИМН ЖЕНЩИНЕ

Каждый день как с бою добыт.

Кто из нас не рыдал в ладони?

И кого не гонял следопыт

В тюрьме ли, в быту, фельетоне?

Но ни хищность, ни зависть, ни месть

Не сумели мне петлю сплесть,

Оттого что на свете есть

         Женщина.

У мужчины рука - рычаг,

Жернова, а не зубы в мужчинах,

Коромысло в его плечах,

Чудо-мысли в его морщинах.

А у женщины плечи - женщина,

А у женщины локоть - женщина,

А у женщины речи - женщина,

А у женщины хохот - женщина...

И, томясь о венерах Буше,

О пленительных ведьмах Ропса,

То по звездам гадал я в душе,

То под дверью бесенком скребся.

На метле или в пене морей,

Всех чудес на свете милей

Ты - убежище муки моей,

         Женщина!

1961

«Кого баюкала Россия...»

«Сама ― как русская природа
Душа народа моего:
Она пригреет и урода,
Как птицу, выходит его». 

Илья Сельвинский, 1943 г.

 

       Б. Я. С.

 

Мечта моей ты юности,

Легенда моей старости!

Но как не пригорюниться

В извечной думе-наросте

 

О том, что юность временна,

А старость долго тянется,

И, кажется, совсем она

При мне теперь останется...

 

Но ты со мной, любимая,

И, как судьба ни взбесится,

Опять, опять из дыма я

Прорежусь новым месяцем.

 

И стану плыть в безлунности

Сиянием для паруса!

Мечта моей ты юности,

Легенда моей старости...

1960

 

* * *

Был я однажды счастливым:

Газеты меня возносили.

Звон с золотым отливом

Плыл обо мне по России.

 

Так это длилось и длилось,

Я шел в сиянье регалий...

Но счастье мое взмолилось:

«О, хоть бы меня обругали!»

 

И вот уже смерчи вьются

Вслед за девятым валом,

И всё ж не хотел я вернуться

К славе, обложенной салом.

1963

 

 

<pre>
http://poetrylibrary.ru/stixiya/byl-ya-odnazhdy.html
Сельвинский Илья ЭЕЭ http://www.eleven.co.il/article/13753
http://kokshetau.online.kz/history/Selvinskij.htm#ya-govoryu-poshel

</pre>

Илья (Карл) Львович Сельвинский Хронос    http://www.hrono.ru/biograf/bio_s/selvinskiil.php

 

<pre>


</pre>