СМИ Франции о ситуации в Крыму
Материализуется парадокс сверхскорости: высунуть в окно голую задницу, а потом выбежать на улицу и успеть на нее посмотреть. Предлагается важный следующий шаг на пути перепрятывания украденного у соседнего государства полуострова. Его предлагают переименовать.
Начинание это, с лингвистической точки зрения, очень многообещающее. Следы удач на этом пути многочисленны. Но они могли бы быть еще ярче, если бы не досадные просчеты прежних поколений переименователей.
Наломали дров дважды. Начали в императорские еще времена. Крымскотатарские и старые греческие топонимы начали разбавлять греческим же новоделом — Севастополем и Симферополем. О русских словах тогда и не думали — новую империю строили не с племенным, а с вселенским замахом. Но времена были диковатые, и никто не удивлялся, что на том самом месте, где пятьсот лет простоял город Акмесджит, или Акмечеть, возникает Симферополь, дорогой наш советский Симфи.
Когда депортировали из Крыма крымских татар, греков и болгар, начали выметать имена попроще — маленькие и большие. Тысяча названий — большая комиссия работала. Деревня Капсихор стала Морским, например, а город Карасубазар — не без глумления над старым названием — Белогорском. Чтоб стало красиво: был какой-то Базар у Черной речки, а стал Белый город. От Чернореченска отказались правильно — светлым путем шли. Эски Кермен стал Старым Крымом. Впрочем, как и у украинского Львова, Лемберга, Львува, Львива, — у этого города было несколько названий — на языках тех народов, которые там жили — свое у армян, свое — у греков, свое — у крымских татар.
Хаживая по крымским горам и побережью в 1970-х годах, спрашивали друг друга, почему некоторые старые названия все-таки оставили. Например, Коктебель в Планерное переименовали, Ялту назвали в разгар Гражданской войны Красноармейском, но в 1922 вернули старое название. А вот потом не стала Ялта ни Чеховским ни Дамособачкиным. Бахчисараю повезло: предложение было сделать его городом Пушкиным. А вот Фонтанное бы, наверняка, прошло.
Стало быть, тогда, в 1940-е и 1950-е, помешало советское культурное лицемерие. Все-таки пропагандистский нерв Советов был какой? Правильно — просветительский. Хочешь иметь «Бахчисарайский фонтан», терпи и город с крымскотатарским названием, обойдись без «Дворцового сада».
С Восточной Пруссией на Балтийском море обошлись круче: перестала существовать вся Пруссия, и на территории Калининградской области не осталось ее топонимических следов. Правда, дав Кенигсбергу имя, как его любовно называли в народе, «всесоюзного козла» товарища Калинина, советские ономатеты ошиблись: третье послевоенное поколение называет свой город по-немецки.
Отсюда, видимо, и нынешнее предложение депутата Госдумы о переименовании Крыма. Какой Крым? Никакого Крыма не знаем.
В 1960-х-1970-х, когда слово «крымские татары» в Крыму и произносить было нельзя, доморощенные гиды рассказывали туристам в белых войлочных шляпах о «горных таврах», якобы населявших задолго до нашей эры эти благословенные места.
Историк Крыма Гульнара Бекирова показала, что особую свирепость переименовательская активность получила после визита в Крым Сталина в 1948 году. С 1948 по лето 1953 была поставлена задача переименовать все до последнего ручья.
Антитатарская истерия была усилена в эти годы угаром борьбы с низкопоклонством перед Западом, так что вместе с французскими булками и котлетами деволяй, переименованными в котлеты по-киевски в Москве и Ленинграде, должны были исчезнуть и крымские мысы, заливы и горы. Удивительно, что остановил эту вакханалию командующий Черноморским флотом адмирал Сергей Горшков: орлы мух не ловят.
Нынешняя истерия тоже имеет под собой вполне рациональные основания. Однако при перепрятывании краденого нужно быть последовательным. Идти, так сказать, по всему словарному фронту.
Например, пресловутый «Беркут» должен быть немедленно переименован. Это ведь тоже турецкое слово. Как-то некрасиво получается. Говоря на новом русском, некошерно. Да чтобы наши русские богатыри ходили под татарским флагом. Т.е., не богатыри, черт их дери, тоже турецкое слово. Не так — витязи!
Впрочем, и витязь — не совсем хорошее слово. Тут два варианта. Как сказал Дмитрий Мережковский, оба хуже. Если оно у нас из «викинга» вылезло, куда ни шло. Но что если оно и правда — славянское? Тогда оно происходит от слова «взяти», «пограбити», «разжиться добычей».
Ну вот, разжились.
Идет освежевание. Со свежим названием.
А придется ведь двигаться дальше. Татарскую «нефть» переименуем в «масло», чтобы пиндосы своим «ойлом» (oil) не кичились. Отменим «балаган», «ералаш», «кавардак», «кутерьму» — житья ведь нет от азиатчины этой поганой, от всех этих пантюркизмов коварных, исказивших весь строй нашей жизни.
«Орднунг мус зайн!» — звенит балда чугунная — весь мир заглушить хочет.
Чурка лапшу варит — весь мир накормить хочет.
Неужели сможете вашу мать переименовать?
Комментарии
Опять кто-то демократии нанюхался?
так давайте просто объясним этому недотрахеру что мы о нём думаем
Свои земли лежат не освоенными, зачем же чужие заграбастывать?
Сначала - Сахалин, ткперь - Крым ...
Лучше бы дорогу к умирающей деревушке проложили, олухи.
Будет на наших картах: Оглан-заде.
Потому что вы все одним местом- заде, думаете!
Украден был Крым в 1954 году у России. Но пока эта "кража" была в пределах СССР, вроде как и не кража, а типа дали попользоваться родственнику. Когда Крым оказался вообще в другой стране - считай, УКРали второй раз. Теперь Россия просто вернула себе свое...
Вьетнамцы:
шахматист Пень Пнём
Японцы:
сэнсей: Со-всей-дypи Охyячy,
Гейша: А-томy-ли Я-дала-то,
певица: Я-та-сука На-комоде
еще одна: То-хрипо То-визго,
крестьянин: Накоси-ка Сука-сена,
фyтболисты: Hакати-ка Я-вьебу-ка
его напаpник: Хеpанy-ка По-мячy-ка,
боксеp : Хеpанy-ка По-ебалy,
метp д"отель: Моя-хата Сыpовата,
сyтенеp : Комy-хаpи Комy-сиси,
поэтесса: Я-сyка Такая,
вpач : Комy-то Хеpовато,
гонщик: То-яма То-канава,
снайпер : То-мимо То-косо,
композитор: То-ли-сику То-ли-каку,
пианистка Херану-ка По-роялю.
естествоиспытатель Сyнь Х*й Вчай,
его напаpник Вынь Сy Хим,
родной брат напарника Вынь Сам Пей.
Еще pазличные китайские ловеласы: Сyнь Вынь, Сyй Х*й, Жyй Х*й, Жyй Сам, Встань Сyнь
Болгаpы:
проститутки Стояна Ракова,
Лежана Раздвиногова,
болгарский безнесмен скупивший всю Яузу - Мойка Машин
поpноактёp Заяицкий
Азеpбайджанцы: мyзыкант Обpыгай-yглы
Фpанцyзы: поваp ДеБлюю, ещё один знаменитый повар Оливье Жюй де Глотай
Тypки: мyзыкант Обстyл Задом-бей
Чеченцы: полевые командиры Поджог Сараев, Ушат Помоев, Камаз Отходов, Рекорд Надоев, Погром Евреев, Гарем Плейбоев, Рулон Обоев, Улов Налимов, Букет Левкоев, Отряд Ковбоев, Подрыв Устоев, Захват Покоев, Исход Изгоев, Обвал Забоев, Угон Харлеев, Удел Плебеев, Развод Супругов, Забег Дебилов, Парад Уродов
Греки: Просто нехороший человек Hаполнасракис, посол Слюнидополу
Римляне: полководец Hолемоций.
Итальянцы: секретарша Бл*довина Ди Курваджио, порнозвезда Минето Вротоберучи
Грузины: владелец соpтиpа Hабздел, бегун Огого Добегулия
Немцы: поpноактёp Ганс Тpахенбюpгеp и актpиса Фpаy Шлюхеp
Поляки: Просто добрый поляк - Бздашек Западловский, боксер Вынька Мелоч
Румыны: посол Сри Безтреску, футболист Вжопу Стамэску
Югославы: поэтесса Поибанка Навзничь
Бразильцы: певица Оридо Пота
Был маленький татарский городок Ак-мечеть, рядом построили русский город Симферополь. Не на месте старого города, а рядом! Есть разница? Кстати он до сих пор и существует, так в просторечии и называется - Старый город.
Ак-мечеть и Симферополь. Оба названия были в употреблении. В некоторые периоды истории даже официально употреблялись оба названия. Я в детстве (70-е) застал на бытовом уровне, что район Старого города называли Ак-мечетью.
Ахтиар - небольшая рыболовецкая деревушка. История аналогична.