Одесские киносети просят вернуть украинский дубляж
Руководители одесских киносетей намерены предложить Министерству культуры и премьер-министру Украины вернуть обязательное дублирование фильмов на украинском языке, сообщает Репортер.
Об этом информагентству сообщил учредитель киносети Родина-Звездный-Москва Артем Вознюк. По его словам, возврат обязательного дубляжа на украинском языке лучше всего отвечает национальным интересам.
\"Если зрители Западной Украины хотят смотреть фильмы на украинском, это их право и его им нужно предоставить\", - подчеркнул Вознюк.
По его словам, отмена украинского дубляжа и обязательство дублировать фильмы на русском языке только в Украине не отвечает интересам кинотеатров.
\"Ни одна студия не будет платить дважды за одну и ту же работу, чтобы продублировать фильм на русском в России и у нас\", - заявил учредитель киносети.
Он добавил, что из-за этого украинские прокатчики потеряли около 30% фильмов.
\"Какая разница, где дублируют фильм? Тем более, что качество нашего дубляжа значительно уступает российскому; да мы и не справимся со всей этой базой\", - считает Вознюк.
Он утверждает, что его позицию разделяют все одесские кинотеатры. На следующей неделе они отправят письмо в Минкульт и премьер-министру Украины.
\"Мы не хотим быть незамеченными, чтобы нас не отодвинули на второй план. Поэтому, как только стихнет вся эта шумиха после выборов, мы будем обращаться к руководству страны\", - заявил учредитель киносети.
Напомним, что 21 июня 2010 года было принято постановление Кабмина, согласно которому дистрибьюторские компании в условиях свободного рынка смогут самостоятельно выбирать язык дубляжа или озвучивания, если работы по дублированию или озвучиванию иностранной картины будут выполнены исключительно на территории Украины.
Ранее же прокатчики обязывались дублировать или озвучивать иностранные фильмы только на украинском языке, либо показывать их на языке оригинала с украинскими субтитрами.
Комментарии
Не, чтоб развивать в стране два языка так они запад и восток на этом вопросе ссорят, чтоб народ им красть не мешал!
Так что,когда имарат подойдет к нашим границам,и наша армия получит вероятного противника,и она начнет учиться.Благо-она мононациональная.
Учи Коран.
http://www.newsland.ru
так ненавидить людей лишь за то, что они пытаются в СВОЕЙ стране отстаивать СВОИ язык, культуру, традицию...
Адольф вам наверняка завидует...
Вашей армии просто нет и не будет, а моя страна каждый день ведет войну и это несчастье моего народа и вообще, что у тебя за личность, что ты с наслаждением смакуешь любые недостатки России и ждешь её поражения. Ели бы не Россия, то война была бы у тебя дома. Враг ты и с тобой нужно вести войну такую же как и с бандитами Кавказа.
http://www.newsland.ru
У моего деда в семье осталось в живых только четверо детей после 32-33-х и 47-49-х голодоморов. Так вот та, что родилась в 34-м и стала единственной коммунисткой, по самый последний день своей жизни НЕ верила, что это было.
Оно и понятно, ее родители до конца сесесера про это не рассказывали, а только сильно ругались и после тихо плакали, когда мы, их внуки, за столом хлебом кидались... да еще ж и партийная линия... Даже, когда в 92-м ее старшая сестра сказала ей, что 32-был ОЧЕНЬ урожайный, что предшествовавший 31-й дал и вправду плохой урожай... НЕ ПОВЕРИЛА...
...а бабушка, она слышала все, сперва вышла из своей комнаты, разогнала всех и детей и внуков, а после несколько дней ходила со слезами на глазах...
Потому ЗАТКНИСЬ! Пожалуйста.
Уж сколько крика было о том, что "русский угнетают", сколько слез пролито по поводу "смерти отечественных кинотеатров".
Сколько жарких споров, сколько ненависти к Ющенко...
И тут вдруг оказалось, что сами южане просят вернуть украинский язык, т.к. "возврат обязательного дубляжа на украинском языке лучше всего отвечает национальным интересам." ))))))
Божежмой, ну просто анекдотическая ситуация ))))
Копипастить "шедевры" конечно же для Вас бесспорно труднее чем вникнуть в суть нескольких строк.
Объясняю поподробнее
В статье нет ни единого упоминания о закрытии студии дубляжа. Есть лишь высказывание "да мы и не справимся со всей этой базой", - считает Вознюк." откуда можно предположить о недостаточных мощностях студии дубляжа.
Однако перед этим были четко аргументированы причины недовольства и необходимости возврата к украинскому языку
1. "возврат обязательного дубляжа на украинском языке лучше всего отвечает национальным интересам."
2. "Если зрители Западной Украины хотят смотреть фильмы на украинском, это их право и его им нужно предоставить", - подчеркнул Вознюк.
3. отмена украинского дубляжа и обязательство дублировать фильмы на русском языке только в Украине не отвечает интересам кинотеатров.
4. "Ни одна студия не будет платить дважды за одну и ту же работу, чтобы продублировать фильм на русском в России и у нас", - заявил учредитель киносети.
5. "качество нашего дубляжа значительно уступает российскому"
Благодарностей за раз...
Раньше русскоязычному населению не нравился закон о том, что даже русскоязычные фильмы должны быть ОБЯЗАТЕЛЬНО дублированы на украинском языке, т.е. для русскоязычных (!) переводили фильм с русского языка (!), не спросив их. Теперь эта норма отменена.
Теперь же, по новому закону, русскоязычный фильм НЕ нужно дублировать, т.к. его можно показывать на языке оригинала. Если нужно дублировать на украинском языке, то это даёт работу украинским актёрам (об этом создании рабочих мест часто говорят такие как вы, только вот вы почему то об этом не думаете).
А вот вам другое заявление: \"Обязательный перевод фильмов на украинский язык был введен в 2006 году при президенте Викторе Ющенко. Появление этого закона вызвало недовольство кинопрокатчиков. После победы на выборах Виктора Януковича этот вопрос был поднят снова.\"
И такое было, потому что много украинцев тогда не понимало: почему теперь они не могут смотреть русский филь...