Филологи выбирают между Белоруссией и Беларусью

Российские журналисты не намерены выполнять требование белорусских властей, чтобы их страну называли исключительно Беларусью. Но они готовы положиться в этом вопросе на мнение филологов: как они скажут, так и будет называться союзное государство в российских СМИ.

\"Рекомендовать может кто угодно, кому угодно и что угодно, но произносить названия государств нужно так, как следует из русского языка\", - сказал в пятницу \"Интерфаксу\" секретарь Союза журналистов России, один из авторов закона о СМИ Михаил Федотов. \"В принципе, единообразие здесь целесообразно, но опять же - это дело филологов, а не министерства юстиции\", - добавил он.

Президент факультета журналистики МГУ Ясен Засурский также не является сторонником закрепления такой нормы, сообщает ИТАР-ТАСС. \"Подобными вещами должны заниматься лингвисты, филологи, а не юристы, - согласился он. - Кроме того, есть определенная традиция, которую не стоит разрушать\".

\"Что касается официальной лексики в рамках Союзного государства, то для поиска компромисса должны пройти консультации между двумя сторонами\", - считает Засурский.

Напомним, вопрос о \"правильном\" названии Белоруссии обсуждался накануне в Минске на заседании объединенной коллегии министерств юстиции двух стран. Заместитель главы белорусского Минюста Алла Бодак сообщила, что, проанализировав нормативные акты России, двусторонние соглашения и переписку между ведомствами, специалисты констатировали полную неразбериху с использованием названия союзного государства.

Его называют и Белоруссия, и Республика Белоруссия, и Беларусь, и Республика Беларусь.

В этой связи Бодак подчеркнула, что \"единственно правильной формой названия является Республика Беларусь и Беларусь\". И именно эта форма, по ее словам, должна использоваться в нормативных актах на территории обеих стран, а также в СМИ.

Ученый секретарь Института русского языка РАН Владимир Пыхов в пятницу прокомментировал это так: в русском языке применительно к соседней стране есть одна норма - \"Белоруссия\", которую и надо соблюдать. Пыхов, являющийся одним из ведущих мировых специалистов по русской и славянской диалектологии и лингвогеографии, отметил: \"С рубежа 1980-90-х годов по политическим соображениям в русском языке была предпринята серия переименований: появились Таллинн с двумя \"н\", Алматы, Кыргызстан, \"в Украине\" и так далее. Ну что ж, политически это пришлось принять. Но русский язык этого принять был не в состоянии\".

\"Нынешнее предложение о замене \"Белоруссии\" на \"Беларусь\" - политическое, и вряд ли стоит делать это нормативом. Политика не должна превалировать над языком\", - заключил он и добавил: \"Хорошо еще, что Болгария не потребовала \"правописать\" ее так, как положено по их правилам: България...\".

Отметим, однако, что в Общероссийском классификаторе стран мира (в формате .pdf) закреплены два официальных названия Белоруссии - БЕЛАРУСЬ и РЕСПУБЛИКА БЕЛАРУСЬ, что совпадает с требованиями Минюста в Минске.