Суп из \"Бульбы\"
На модерации
Отложенный
Фильм Владимира Бортко "Тарас Бульба" вышел на экраны Москвы. В кинотеатре "Октябрь" состоялся очень пышный премьерный показ. Специально для Радио Свобода новую работу Бортко оценили ведущие российские кинообозреватели.
О фильме все давно известно. Что в роли Тараса Бульбы - Богдан Ступка, Андрия играет Игорь Петренко, а Остапа - Владимир Вдовиченков. Что продюсеры определяют жанр как " исторический блокбастер", а режиссер - как " героическую драму". Что денег на съемки ушло много, что это первая российская экранизация повести Гоголя и вообще - "масштабный исторический проект". Казалось, что критики до кинотеатра "Октябрь" не доберутся, поскольку участвовали в другом масштабном историческом проекте под названием "Чрезвычайный съезд Союза кинематографистов". Но нет таких крепостей, которые не могла бы взять отечественная кинокритика.
На просьбу Радио Свобода поделиться впечатлениями от фильма охотно отликнулись Алена Солнцева, редактор отдела культуры газеты "Время новостей", и Марина Мурзина, кинообозреватель газеты "Аргументы и факты".
Алена Солнцева:
- Это, на мой взгляд, довольно скучное зрелище. На протяжении двух часов на экране очень много движения и очень мало смысла. Попытка прочитать повесть Гоголя уважаемому режиссеру Владимиру Владимировичу Бортко не удалась - прежде всего потому, что он захотел вписать в повесть Гоголя не совсем то, что составляет ее главную, существенную ценность. "Тарас Бульба" Гоголя - романтическая поэма про дикую, необузданную натуру. Про некие вещи, интересовавшие тогда культуру в целом и Гоголя в частности – вещи, связанные с историей, со свободой и с буйным проявлением этой свободы.
Нарушение логики, последовательности в решении неких художественных задач привело к тому, что фильм вообще ни о чем. Ты не веришь в то, что происходящее на экране действительно воплощает в себе какой-то художественный мир. Ты все время чувствуешь, что это массовка, которая скачет по каким-то полям. Неудачу фильма уже можно было предсказать на уровне сценария, который был предложен. Это ведь продукция канала "Россия". Каждый раз, когда канал "Россия" берется за решение глобальных проблем, за создание масштабного патриотического, национального, героического полотна, эпоса, - он это делает очень странным образом.
Каналу кажется: если собрать формальные ингредиенты, - то есть хорошее имя режиссера, классика, - и вложить какие-то деньги, то всего этого будет достаточно. А в результате получился "суп", в котором нет главного - мыслительного усилия.
Марина Мурзина:
- При входе в кинотеатр "Октябрь" нас встречали кони - натуральные, живые: "Кони сытые бьют копытами". У нас почему-то считается: чем громче и больше дыма, тем, вероятно, значительнее произведение искусства. Здесь тоже было много дома, а еще просто с какой-то маниакальной настойчивостью звучала одна музыкальная фраза. Пытка звуком - я знаю, она применяется иногда.
Если говорить о фильме… Великое произведение испортить, с одной стороны, невозможно - текст есть текст, и даже пойти послушать умного человека всегда приятно. С другой стороны, испортить текст на самом деле очень легко. Я испытала разочарование – при том, что я вообще не сторонница резких оценок. Во-первых, не хватает драматургической канвы, как ни странно. Вроде все заложено в произведении Гоголя, но кинематографически это не срабатывает, не играет. Массовые сцены - которые, конечно, очень сложно снимать и ставить, - вызывают уважение. Но сделано все это удивительно однообразно. Кони скачут прямо на зрителя, человек падает с коня, дальше вонзается копье, рваная рана и фонтан крови - и вот это все повторяется, повторяется, повторяется.
И это кино претендует на звание "кино большого стиля" - то, о чем мы недавно слышали из уст Никиты Сергеевича Михалкова. Но этот стиль сегодня совершенно не актуален, он уже не может восприниматься адекватно. "Петр Первый" и "Адмирал Нахимов" смотрятся как раритет, но достойного качества. А сегодня эту эстетику пытаются реанимировать и возродить, но это не играет. На, в общем-то, святых для каждого человека словах "стоит Русская земля и стоять будет" мы должны прослезиться - а в зале молодежь хлопает, хохочет. Все это говорит не в пользу картины - к огромному моему сожалению. С искренним уважением к ее создателям.
Комментарии
А вообще-то, я лично очень не хотел бы, чтобы идеи, как-то связанные с патриотизмом, становились предметом моды. Только лишь потому, что мода скоротечна, и в этом случае то, что нравилось вчера, будет выглядеть анахронизмом завтра. К счастью, написанное Гоголем моде не подвластно.
Как ни замахивались на нашего Шеспира и Гоголя,а результата достойного не имело места.Так и и в этой баталии.
Я буду очень разочарован, если фильм...
Вообще не люблю экранизаций. Не выходит произведения, сопоставимого по уровню с книгой. То, действительно, ли из-за утери многомерности - то ли оттого, что по-своему все представляешь, когда читаешь - и это может запросто не совпадать с вИдением режиссера.
ранний гоголь:
М. Максимовичу. «Земляче, бросьте, в самом деле, кацапию, да поезжайте в гетьманщину. Я сам думаю то же сделать и на следующий год махнуть отсюда» (02.07.1833).
«Туда, туда! в Киев! в древний, в прекрасный Киев! Он наш, он не их, неправда? Там, или вокруг него, делались дела старины нашей» (20.12.1833).
Результат перевоплощения (из Савла в Павла): М. Погодину: «Ни одной строчки не мог посвятить я чужому. Непреодолимой цепью прикован я к своему, и наш бедный, неяркий мир наш, наши курные избы, обнаженные пространства предпочел я лучшим небесам, приветливее глядевшим на меня» (20.03.1837, н.ст.
С.Аксакову: «Теперь я ваш; Москва моя родина». «Меня теперь занимает Калуга и внутренность России\" 1841 г.-с волками жить-по волчьи выть, как говорится- и не нужно делать из этого трагедию, империя не одного сломала.
Повесть претерпела огромные изменения без воли и желания самого автора. Произведение немало утратило по вине переписчика Павла Анненкова и издателя Николая Прокоповича, которому Гоголь доверил не только издавать собрание сочинений в 1842 году, но и править стиль и грамматику. Гоголь считал литературную обработку зря потерянным временем, за которое можно написать другое произведение, а уже опубликованное становилось для него неинтересным и словно чужим.
Часть «Бульбы», претерпевшую большие изменения помимо воли автора, после смерти Гоголя напечатал журнал «Русская старина». Повесть существенно трансформировалась. Однако в России и по сей день завершенной считается вторая редакция повести, а не оригинал, собственноручно переписанный автором. 15 июля 1842 года после выхода «Собрания сочинений» Гоголь написал встревоженное письмо Прокоповичу, в котором указывает: «Вкрались ошибки, но я думаю, они произошли от неправильного оригинала и принадлежат писцу...» Оригинал «Тараса Бульбы» был найден в шестидесятые годы ХІХ века среди подарков графа Кушелева-Безбородько Нежинскому лицею. Это так называемая «нежинская рукопи...
спасибо.
или гуглите Гоголь миргород 1835