Украинский суд «выдворил» русский язык с киноэкранов страны
На модерации
Отложенный
Все иностранные фильмы на Украине в обязательном порядке должны быть дублированы или показываться с субтитрами на украинском языке. Такое решение принял сегодня Конституционный суд по итогам рассмотрения представления группы депутатов Рады об официальном толковании «закона о кинематографии».
Точной даты введения запрета на распространение недублированных фильмов в решении суда нет, однако в Минкультуре утверждают, что это правило начнет действовать с января 2008 года. Эксперты утверждают, что Государственная служба кинематографии отныне не сможет выдавать прокатные удостоверения на фильмы иностранного производства, которые не дублированы, не обеспечены субтитрами или не озвучены на украинском языке.
Полемика по данной проблеме в стране ведется последние два года. При этом в ряде регионов, к примеру, в Одессе, Крыму, Днепропетровске кинотеатры, отказываются показывать фильмы на украинском языке, чтобы не потерять кинозрителей.
С прошлого года действовал меморандум между Минкультуры и кинопрокатчиками, по которому можно было показывать 50% фильмов на русском языке. Отныне нарушители закона будут лишаться лицензии.
Ежегодно в прокате появляется около 200 новых иностранных фильмов. От продажи билетов кинорынок зарабатывает около $35 млн. в год. Половина суммы уходит дистрибьюторам. Их доходы за счет расходов на дубляж сократятся примерно на $5 млн., сказала Татьяна Смирнова, исполнительный директор Ассоциации содействия развития кинематографа на Украине. По мнению знатоков кинорынка, ситуация сведется к тому, что на экраны будет выходить 60-70 российских и американских блокбастеров. На дубляж других фильмов у прокатчиков не будет денег.
На Украине проживает крупнейшая в мире российская диаспора. Свыше 8,3 млн. человек считают себя русскими, а почти 15 млн. граждан называют русский язык родным, уточняет ИТАР-ТАСС.
Комментарии