КНЯЗЬ ВЛАДИМИР НА РУСЬ ОРТОДОКСАЛЬНОГО ХРИСТИАНСТВА НЕ ПРИНОСИЛ!
КНЯЗЬ ВЛАДИМИР НА РУСЬ ОРТОДОКСАЛЬНОГО ХРИСТИАНСТВА НЕ ПРИНОСИЛ!
Вся история попами и царями искажается всегда - ради их рабской идеологии и их вечной власти. Князь Владимир не был приверженцем ортодоксальной византийской версии христианства. Он говорил только об Учении о Любви, Прощении и Знаниях Законов Жизни в Мироздании, про которые Иисус из Галилеи проповедовал через притчи. И такое же Учение проповедовали и русские волхвы тоже! Это Учение без бога! Иисуса богом князь Владимир не призывал никого считать! Он рассказывал только о словах сирийца Иисуса из Галилеи о Любви, Прощении, Законах Жизни в Мироздании. И тем более ветхого завета библии князь Владимир на Русь не приносил.
Но попы исказили всю историю. И то, что было на Руси после Новгородской Республики (1136-1478 годов) попы и цари приписали князю Владимиру. Ортодоксальное христианство возникло на Руси не 1000 лет тому назад, а после уничтожения Новгородской Республики, существовавшей до 1478 года.
И все репрессии начались против древних русских философий и верований только при царизме-попизме Гольштейнов-Романовых.
О вреде Кирилла и Мефодия нанёсшими Славянам.
Христианство от Кирилла и Мефодия - это рабская ложь, а не Учение Иисуса. Они перевели на славянский язык кесаревое псевдохристианство, которое было создано после 325 года на первом вселенском соборе. Поэтому Кирилл и Мефодий - это были варвары и дикари, исказившие Учение Иисуса славянам, которые имели правильное представление об Учении Иисуса о Любви и Законах Жизни в Мироздании от своих Волхов!

Комментарии
Кирилл и Мефодий дали тебе, странному человеку, буковки, а вера христианская проникала к восточным славянам задолго даже до княгини Ольги, не говоря уж о св. Равноапостольном кн. Владимире, Ваши предки по какому обряду похоронены? Неужели в ладье с наложницами?
Вы их дураками считаете? Предков своих?
Известно, что в 1825 году переведенный и напечатанный Библейским обществом тираж Ветхого завета был сожжен на кирпичных заводах Невской лавры. Больше попыток перевести, и тем более издать Ветхий завет, в течение тридцатилетнего правления императора Николая I, не было.
Синодальный перевод
Перевод книг Ветхого завета был возобновлен в 1856 году во время правления Александра II. Но потребовалось еще 20 лет борьбы, чтобы в 1876 году вышло издание полной Библии на руском языке в одном томе, на титульном листе которого стояло: «По благословению Святейшего Синода». Этот текст получил название «Синодальный перевод», «Синодальная Библия» и переиздается поныне по благословению патриарха Московского и всея Руси.
Священный Синод, давший благословение на распространение в России синодального перевода Библии, содержащего под одной обложкой две, искусственно связанные между собой книги, фактически подписал приговор своему государству, что подтверждают все дальнейшие события, включая и современное состояние России.
Можно представить какие силы были заинтересованы в придании Ветхому завету статуса «Священной книги», ведь им удалось провести обработку членов Святейшего Синода и убедить их в необходимости присоединения еврейской Библии (Ветхого завета) к Новому завету. Кто-то так сильно стремился к этой цели, что даже пожертвовал двумя раввинами, которые перешли из иудаизма в «православие», но лишь формально, а реально они продолжали свою иудаистскую деятельность. Кстати еврейская электронная энциклопедия отзывается о них положительно, а не как об изменниках.
Священный Синод, давший благословение на распространение в России синодального перевода Библии, содержащего под одной обложкой две, искусственно связанные между собой книги, фактически подписал приговор своему государству, что подтверждают все дальнейшие события, включая и современное состояние России.
Одну из главных ролей в переводе Ветхого завета сыграли Даниил Абрамович Хвольсон и Василий Андреевич Левисон, раввин из Германии, принявший православие в 1839 году. В 1882 году был опубликован перевод на руский язык еврейской Библии, сделанный по поручению Британского библейского общества В. Левисоном и Д. Хвольсоном.
Можно представить какие силы были заинтересованы в придании Ветхому завету статуса «Священной книги», ведь им удалось провести обработку членов Святейшего Синода и убедить их в необходимости присоединения еврейской Библии (Ветхого завета) к Новому завету.
fizrazvitie.ru
Знаменательная для западно-европейской жизни и литературы реформация Лютера вызвала к жизни появление немецкого перевода Библии; этот перевод послужил в свою очередь главною основою национальной немецкой литературы и литературного языка. Моменты высшего напряжения духовных сил французского народа вызвали к жизни в XVI веке французскую Библию.
Геннадиевская рукописная Библия 1499 года - вообще шедевр для своего времени. И первой причиной её появления - именно необходимость грамотной борьбы с ересью жидовствующих. Об этой борьбе можно без труда найти в гугле достаточно материала - Бог в помощь!
"Архиепископ Геннадий прославился борьбой с «Ересью жидовствующих», а церковь приписывает ему объединение Ветхого и Нового заветов. Т.е. сам борец продвигает на Руси идеологическую основу ереси, с которой борется. Парадокс? – но он принят РПЦ в качестве достоверного исторического факта.
* В Ветхом Завете есть книга Второзаконие Исайя, в которой прописаны все положения пропагандируемые «Ересью жиздовствующих».
На Руси в то время был Новый Завет, Псалтырь и Апостольник.
Есть версия, что Геннадиевская Библия появилась позднее. Например, в 1551 году (т.е. через 52 года после появления Геннадиевской Библии) состоялся Стоглавый собор, на котором был рассмотрен вопрос о переводах святых книг.
Священными признали 3 книги: Евангелие, Псалтырь и Апостольник. Ветхий завет и Геннадиевская Библия не упоминаются, что противоречит версии РПЦ. Если бы эти книги уже существовали, то участники собора должны были высказать свое мнение о правомочности пользования ими.
В XVI веке внедрить перевод Ветхого Завета не получилось."