Newsland.com – место, где обсуждают новости.
Социальный новостной агрегатор №1 в Рунете: самое важное о событиях в России и в мире. Newsland.com - это современная дискуссионная платформа для обмена информацией и мнениями.
В режиме 24/7 Newsland.com информирует о самом важном и интересном: политика, экономика, финансы, общество, социально значимые темы. Пользователь Newsland.com не только получает полную новостную картину, но и имеет возможность донести до аудитории собственную точку зрения. Наши пользователи сами формируют информационную повестку дня – публикуют новости, пишут статьи и комментарии.
Комментарии
Забавно,что ему очень понравился Витас и цыганские песни.)
Никаких русских корней у него нет-есть франко-английские и немецко-голландские.
...большую тревогу вызывает ситуация в детских садах – там, где норвежские дети и произносят свои первые слова. Если в детсадовской группе окажется хоть один русский ребёнок, по-русски будет говорить вся группа.
Феномен перенимания детьми русского языка отмечен не только в школах и детсадах Норвегии, но и в Германии, Бельгии, Канаде и, естественно, в Израиле. Причём в Канаде в районах смешанного проживания квебекцев и англо-канадцев русский в детских коллективах становится зачастую языком межнационального общения чилдренят и гарсонят.
Норвежские дети перенимают русский язык у русских друзей
http://maxpark.com/community/5625/content/2440056
Мне племянник, рождённый и живущий в Латвии, рассказывает:
- У нас отдельные детсады для русских и латышских детей. Смешанных не допускают.
- Почему? - спрашиваю.
- Стоит в латышской детсадовкой группе появиться одному - второму русскому ребёнку, уже через неделю вся группа говорит только на русском.)))))
Мой приятель, владеющий пятью языками и работающий "переводилой", утверждает, что самый сложный язык - это вьетнамский.
В нём одно и то же слово, произнесённое в разных тональностях, может обозначать весьма далёкие друг от друга понятия.
P.S. На пятаки не порублю, за что купил - за то и продаю!
Немец жалуется:
- Что за странный этот русски ясык! Всё можно обозвать одним словом:
- дверь закрывают на сапор;
- вокруг дома ставятт сапор;
- Богу идут молиться в сапор;
- на горшок не могут сходить - тоже сапор!
--------------------------------------------
Изучая Историю Языка и Письменности, я пришел к убеждению, что самый Совершенный Язык относительно других, РУССКИЙ, хотя для полного совершенства ему еще далековато. Дело не в падежах, склонениях и спряжениях, это все условности, а в том, что в "русском языке" столько речевых символом, которые необходимы для описания Мира Вещей, ни больше, ни меньше, тогда как в других языках нехватка символов или перебор. Но сложность Языка состоит в том, что Человечество так и не поняло всей Технологии Языка и какие Энергии его образуют, отсуда и сложность Орфографии, Грамматики, Лексики, Стилистики!
" И у них как пишется, так и произносится"
Вы никогда не видели как пишется "рено" по французски????????????
Хотя,соглашусь,он проще,чем немецкий. Там еще род присутствует.
- вокруг дома ставятт сапор; - ЗАБОР
- Богу идут молиться в сапор; - в СОБОР
- на горшок не могут сходить - тоже сапор! - ЗАПОР
Созвучны С-З, П-Б и искажение А-О на таких мелочевках и происходит, Моя твоя не Понимай!
Во французском-окончания слов "проглатываются "часто-не озвучиваются.
В английском-сколько правил-столько и исключений)
Или вот ещё машина со странной надписью "Пеугеот" - это "Пэжо". :)
ТОгда машина французского производства должна называться "Ренаулт")))))
Deutsch - читается как "дойч".
или вот фишка:
Lehrer - лейрер. Аш читается как Й
Например:
knight-найт (рыцарь). Отголоски галльского.
Наш латинист мне душу вынул во время учебы в свое время.
Сенеку до сих пор наизусть могу прошпарить.
Многое забылось,конечно)
Но английский для меня проще. Немецкий забываю. Языковой практики нет.
На английском треплюсь).
Американцы,правда,этим не заморачиваются.
я по маме немец и по немецки (разговорный вариант) вполне бегло общаюсь
Лейрерин - учительница.
————————————————————————————-
Пажалста, Изралиевского провокатора, Дон Коста Кис да Рика Растафа кот Санта Фэ Розмари Растама.
Что касается "ономимы и омонимы", то в Информации это синомины АНОНИЗМА! Тайны Русского Языка. Окей, Ольгина!
А не наоборот!
Das ist не есть лингвист....
Но ненормативной лексикой владею на шести языках!
1. Язык мышления и общения определяет инвариантность описания явлений, эмоций, взаимоотношений...Чем больше вариантов отображения одного и того же явления, тем более адаптирован мозг человека к нестандартным приемам в решении большинства возникающих проблем. И наоборот, строго регламентированное построение словесных описаний практически исключает, или сильно ограничивает инвариантность мышления...
2. Дети большинства стран быстрее обучаются русскому языку, а если сформулировать точнее "вспоминают" генетически "прописанный" праязык.
3. Заметьте, в тоже время усвоение языков сверстников русскими детьми проходит также без проблем. У моих знакомых 5-и летний пацан после года в д/с стал своеобразным переводчиком в группе - разговаривал "со своими" на 4-х языках - немецком, французском, итальянском и ... венгерском. Как оказалось в швейцарском Давосе, в их районе жила семья из Венгрии.
Алло, дорогая, ты где?
Я в норе!
В какой норе?
Которую ты мне купил!
В "Рено" что ли?
Ну!
Пля, ладно "Пежо" не купил)))
Bin ich auch Deutsche.
1. По падежам, Святослав-Святославна,
2. По полам, Святослав, это Мужик, Святославна, это Женщина,
3. По смысловому содержанию, СВЯТО СЛАВИШЬ, а ты СВЯТОСЛАВНА под КОГО ЛЯГЛА? Противно БЛЯ обучать БЕЗДАРЯ РУССКОМУ ЯЗЫКУ!
Фонетика хохдойче вполне четкая, в отличие от диалектов.
Учительница - леерерин))) язык в трубку свернуть можно, вы не находите?
--------------------------------------------
И, далее ТУПИК!
И если у Вас путаница с диалектами и языками-то это Ваши трудности)
Гэльский (ирланский) - это КЕЛЬТСКИЙ. Вполне живой ЯЗЫК.
Гэльский (шотландский) - это КЕЛЬТСКИЙ. ЯЗЫК.
Такой же КЕЛЬТСКИЙ ЯЗЫК - уэльсский (валлийский).
Ну?
Могу ли я подвести Вас под общее правило, что бабе проще удавиться, чем признать собственную неправоту?!
Сидел бы и помалкивал, раз скудоумный и малограмотный.
Что касается ЛИНГВИСТИКИ, то ты СОСУНОЧЕК против меня! И не хами придурок, а то перейду на РУССКИЙ ЯЗЫК!
--------------------------
Ага, 8823482387, вот и вся твоя Мысля!
Во-вторых, мокшанский язык, где действительно 12 падежей, устроен принципиально иначе, чем, например, русский или английский. У него агглютинативный строй в отличие от флективного (русский) или корнеизолирующего (английский).
Самый примитивный строй у корнеизолирующих. Это языки для идиотов. На них только в супермаркете хорошо объясняться.
Мокшанский и эрзянский существенно круче английского.
как нет и мордовского языка. )))
есть мордовская группа, в которую входят, как самостоятельные языки, мокшанский и эрзянский.
Оба мордовских языка входят в финно-волжскую группу, которая входит в финно-угорскую ветвь уральской семьи.
http://dic.academic.ru/dic.nsf/enc_literature/3169/%D0%9C%D0%BE%D1%80%D0%B4%D0%BE%D0%B2%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9
НО! Благодаря звуковой сложности русского языка, русские воспринимают другие языки вполне нормально.
Вот латышский. Я, когда приехал туда впервые, все никак не мог разобрать слов: для моего уха речь была смазанная. Через пару дней, вдруг, все стал различать. Просто постоянно прислушивался: КАК ЭТО ОНИ РАЗГОВАРИВАЮТ? При желании все можно разобрать. И сяо мао (по китайски - котёнок), и все остальное.
С такой ностальгией вспоминаются наши знаменитые советские телеведущие!..
;-I
А мы то старались,времена использовать правильно)
А её сестра Анна Ситтель у нас на пензенском телевидении дикторствует...
А старики - разве они могут уловить смысл текста, произносимого с такой скоростью?..
Поэтому, я предпочитаю новости с субтитрами...))
Кстати, англичанин наверняка не различит, на русском или украинском ведётся общение.
А итальянский это русский.
А вот для нас это просто английский язык. Наверное, и они не отличат болгарский от русского, украинского, даже польского..
Русский - язык, как и все другие. Похож больше на староболгарский ( церковно-славянский ), чем современный болгарский, в котором сейчас практически нет падежей. Чтобы учить языки, нужно слух хороший иметь. К примеру английское "the" не произносится как "дзэ", но "shee", так же как щи (с капустой). :-))
Видимо, для автора что японцы, что китайцы, один черт...
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%BB%D1%82%D0%B0%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B5_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B8
http://www.ivanov-portal.ru/ieroglify.html
Комментарий удален модератором
Записки иностранного студента
Вчера наблюдал любопытную сцену:
Когда рано утром я вышел во двор,
Наш дворник Кузьмич, отработавший смену,
С начальником вел деловой разговор.
Начальник, метлу ухвативши за древко,
Размахивал ею, как рыцарь копьем,
Крича, что наш дворник - продажная девка,
И что он его закопает живьем,
А если тот, стало быть, не соизволит
Сейчас же убрать всю дворовую грязь,
То он его, значит, не просто уволит,
А вступит с ним также в интимную связь.
Его оппонент, как нетрудно представить,
Совсем не одобрил подобный подход.
Он шефу в ответ посоветовал вставить
Метлу и совок себе в задний проход…
Одно только жаль, я из всех выражений
Сумел разобрать в лучшем случае треть.
Там встретился ряд непонятных спряжений,
Неплохо бы их в словаре посмотреть…
и увертливого языка, как немецкий, во всем свете не сыщешь. Вас носит в этом
хаосе, как щепку в волнах; а когда вы уже думаете, что нащупали твердую
почву среди бултыхания и сумятицы десяти частей речи, вы, перевернув
страницу, читаете: "Учащемуся необходимо усвоить следующие исключения".
Пробегаете страничку до конца и видите, что исключений больше, чем примеров
на самое правило».
«Существует десять частей речи, и с каждой хлопот не оберешься. Самое
обычное рядовое предложение в немецкой газете представляет собой
неповторимое, внушительное зрелище: оно занимает полгазетного столбца; оно
заключает в себе все десять частей речи, но не в должной последовательности,
а в хаотическом беспорядке; оно состоит из многоэтажных слов, сочиненных тут
же, по мгновенному наитию, и не предусмотренных ни одним словарем, - шесть -
семь слов наращиваются друг на дружку просто так, без швов и заклепок
(разумей, дефисов)»... - Марк Твен. Приложения к книге "Пешком по Европе"
Freundschaftsbezeiigungen.
Dilettanleiiaufdringlichkoiton.
Stadtverordnetenversammlungen.
Этого уже не назовешь словами - это алфавитные процессии. К тому же они
не какая-нибудь редкость. Разверните любую немецкую газету, и вы увидите,
как они торжественно маршируют через всю страницу, а при некотором
воображении увидите знамена и услышите духовой оркестр».
«Конечно, когда такие грандиозные горные цепи тянутся через всю
страницу, они облагораживают и украшают литературный ландшафт, - но
вообразите, каково приходится неискушенному новичку, когда они преграждают
ему дорогу; он не может ни проползти под ними, ни перевалить через них, ни
проложить в них туннель. В смятении он кидается к словарю, но и словарь
бессилен ему помочь. Словарь должен же где-то провести черту, он знать не
хочет подобных словообразований. И он, конечно, прав. Эти длинные штуки едва
ли можно считать словами, это скорее словосочетания, и человека, их
придумавшего, следовало бы убить».
"Когда княжеская чета ИЗ, министры В". (не шучу, дословно)
И по контексту только можно догадаться:
"В то время, как княжеская чета осуществляет внешнюю политику, кабинет министров занимается внутриполитическими отношениями".
Я на этой фразе чуть член не сломал, пока допер как удобоваримо составить.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
В противоположность этому большинство европейских языков картавят: геволюция, Багак Обама и т.д.
Я отношусь к этому факту без-р-р-р-азлично.
Для меня польский язык крайне неприятен, почти немецкий временами. Когда слушаешь поляка или немца, то разумом понимаешь, что у этих дикарей есть разум, но только в том случае, если они говорят или хотя бы понимают русский язык.
Когда говорит вьетнамец, то он воспринимается пришельцем из параллельной вселенной, но понимают они то, что от них требуется, гораздо лучше, чем немцы или поляки.
Я раньше обожала французский и даже, имея отличное произношение, которому научилась у Эдит Пиаф, когда пела её песни, собиралась поступать на романо-германское отделение универа, но потом как-то разлюбила его вообще. Обожаю звучание итальянского и испанского. Английский как-то индифферентно, хотя его знаю больше (из-за необходимости).
Комментарий удален модератором
Источник, - http://www.sendipit.ru/psih_L/vinjuk.htm
Спасибо.