Почему пиндосы — пиндосы?
Американцев называют «пиндосами», а США – Пиндостаном, однако, мало кто знает, что это за слово и откуда прошла эта довольно обидная кличка, так накрепко прилепившаяся к гражданам США.

Пиндосы, как синоним американцев, появились еще в 90-х, во время войны в Югославии. Дело в том, что по правилам военной страховки, солдат US Army, получивший ранение, может рассчитывать на компенсацию только в том случае, если он был полностью экипирован в тот момент, когда получил пулю или осколок. Ежели он прогуливался по чужой земле хотя бы без солнцезащитных очков, или носового платка, то на деньги по страховке рассчитывать не придется, лечись от ран сам, за свои кровные. Прижимистые морпехи, не желавшие выкладывать доллары за заслуженные, в общем то, ранения, поэтому и появлялись на людях всегда в полной экипировки. Жара — не жара, стреляют — не стреляют, а бронежилет по полной программе, защитные щитки на колени и локти, каска, защитные очки, перчатки, противогаз и прочая атрибутика отважного борца за демократию и во имя звёздной полосатости. А это, не много ни мало, почти 40 кг обвеса, поскольку Пентагон шибко заботится о своих подопечных и их сохранности. Причем не важно, прохладная ли это Прибалтика, или пекло где-нибудь в Сирии или Афганистане. Тяжело конечно, но жадность давлеет над инстинктом самосохранения и чувством комфорта. Выглядят такие аника-войны достаточно грузно, как вьючные животные, да и походка у них под тяжестью всего навешанного соответствующая, как у пингвинов, ноги гнутся плохо, голова в плечи втянута, топают вразвалочку, а то и падают на поворотах, если обмундирование занесет. Вот их сербы и прозвали своих демократичных освободителей «пиндосы». Пиндос на сербохорватском — «пингвин». Кличка приклеилась мгновенно. От сербов её тут же переняли и другие славяне, служившие в миротворческих формированиях ООН.
У всезнающей Википедии информация похожая, но неполная.
Цитирую: «Слово «пиндос» стало использоваться в общении военнослужащих российских подразделений миротворческих сил ООН в Косово в качестве национального прозвища всех военнослужащих США. В 1996 году, словом «пендос», происхождение которого выяснить не удалось, сербы в Хорватии называли всех иностранных миротворцев, кроме солдат из России и с Украины».
Из армейского слэнга, который, кстати, подхватили и гражданские лица в тех же Сербии и Хорватии, где американцев уже вообще по-другому не называют, прозвище перекочевало и на официальный уровень. Почти. Впервые это слово в своем конкретном, обидном значении прозвучало с экранов российских телевизоров 7 ноября 1999 года, в репортаже из Косова. Солдат в интервью рассказал, что этим словом обозначают американских «миротворцев».
Практически одновременно с этим, на одном из совещании командующий российскими миротворцами в Косово генерал Евтухович сделал забавное заявление: «Товарищи офицеры, я вас прошу не называть пиндосов «пиндосами», они на это очень обижаются». Слово, как говорится, не воробей, и оговорка получилась очень «говорящая».
Сегодня первоначальное, военное происхождение прозвища забылось, и кличка намертво приклеилась ко всем американцам. Учитывая, что около 40 процентов жителей США страдают тяжелой формой ожирения, сходство с пингвинами прекрасно сохраняется и в «мирной» жизни.

Есть и еще одна версия происхождения достойного американцев звания. Возможно, кличка «пиндос» происходит от слова Pendejo, заимствованного из мексиканского диалекта испанского языка. Произносится как «пендехос», если короче, то «пЕндос». В переводе значит идиот, тупое, заплывшее жиром постоянно жрущее существо. Отличается тотальной безграмотностью, тем не менее, часто раскрывает рот не по поводу и постоянно ругается. В принципе, вполне узнаваемый портрет не только рядового американской армии, но и многих политиков под лейблом «Сделано в США».
Комментарии
Обе версии вточку, но пингвинов абижать нихарашо.... могут абидица))
Охота узнать что-нибудь подобное об американском флаге.
Официальная версия не объясняет ничего... (Типа пошел от английского флага). Сильно подозреваю, что там замешана какая-то история с матрацем... :))
пиндо́с
м. устар.
Презрительное название грека.
Как пример: "Я не без нечистых мыслей глядел на ее бюст и в то же время думал о ней: «Выучится музыке и манерам, выйдет замуж за какого-нибудь, прости господи, грека-пиндоса, проживет серо и глупо, без всякой надобности, народит, сама не зная для чего, кучу детей и умрет. Нелепая жизнь!»" А. Чехов "Огни" 1888 г.
Полагаю его стоит переименовать в ПЕНДОСЯНКИЯ.
Комментарий удален модератором
Вообще-то слово ДРЕВНЕЕ, использовалось ещё в 18 веке:
Первоначальное значение
В русской культуре имело два значения.
Первое, исторически сложившееся, пришло с Юга России, где с давних пор слово пиндос использовалось в качестве национального прозвища черноморских греков-поселенцев («Грек-пиндос — солёный нос» , «Грек-пиндос, сел на пару колёс, поехал в Афины, продавать маслины».) .
Пожалуй, наиболее раннее употребление в художественной литературе слова пиндос встречается в «Энеиде» Ивана Котляревского - бурлескном переложении «Энеиды» Вергилия на украинском языке, (первый поэмы вариант написан в 1798 г.) :
Либонь, достались од пендосів,
Що в Трої нам утерли носів
В этом фрагменте, несмотря на отличающуюся форму «пендос» , зафиксированы оба наиболее характерных смысловых признака слова - «неофициальный» этноним и ироническое значение.
Где - юг России и где пингвины:)))