Некоторые стихи сегодняшнего юбиляра загадка

Некоторые стихи сегодняшнего юбиляра загадка

 

Перевод с итальянского Сергея Шервинского

 

…Вернусь к поэтам: года два, не менее, –

Хоть с Верресом он свыкся, – кражи ваши

Счислял бы тот, кто выправил Герения.

 

О стыд, заливший краской время наше!

Другие дали сок, – труды их тяжки, –

А льется к вам в чернильницы и чаши.

 

Скрыть тщатся эти мелкие мурашки,

Что ради Клио с Фебом, шито-крыто

Крадут зерно с полей античной вспашки.

 

Не надо тут ни фонаря, ни сита:

Увидишь и при беглом созерцанье,

Что мучку мелют из чужого жита.

 

Редка та книга, что не есть собранье

Всего, чем от любого поживились

Писаки под предлогом п о д р а ж а н ь я.

 

Аристофан, Гораций! Где вы скрылись,

Большие люди? Если б вы, примерно,

Из тьмы могильной снова к нам явились,

 

О, вас о том прошу не лицемерно:

Твердя про то, как люди вороваты,

Аристофан мой, ты охрип бы, верно.

 

Гораций, этих авторов прочтя, ты

Воскликнул бы: о, как на их кафтане

Нашиты часто знатные заплаты!

 

Что годы им? Для пышных одеяний

И греков им, и римлян пурпур впору,

И вот – одеты все, как новый Дзанни.

 

Тех подражателей, в худую пору,

Что «рабским стадом» ты нарек впервые,

Теперь назвал бы вороньем, без спору.

 

Тут на потребу всем слова чужие.

И подражать-то бросили, но чохом

Возьмут и спишут – перья продувные.

 

Хоть поневоле рядятся, со вздохом:

Когда б они в своем тряпье предстали,

То вход на Пинд закрылся бы пройдохам.

 

Они – бессмертья ради – грабить стали

И не боятся осужденья светом:

Кто крал, чтоб жить, – того не осуждали.

 

Ошибка их во всем, не только в этом:

Живых не ценят, не упоминают:

Лишь мертвые для них – с авторитетом.

 

А помянут – насмешку вызывают:

У них-де пошлый ум, перо дурное,

Им тексты древние не помогают.

 

Мой бедный мир! Вот кто твои герои:

Кто у других крадет, воспроизводит

Слова отцов и дедов, их присвоя,

 

И тот лишь, заблистав, в печать проходит,

Кто грабит без стыда, как плут прожженный:

Тетрадь чужую скрал – и переводит.

 

Он каркает, став важною персоной –

А если б отложил чужие перья,

Остался бы эзоповой вороной.