Почему я не читаю книг в оригинале?
Один из вопросов, который всегда выдаёт дуру в человеке независимо от его пола звучит так: «А почему вы не читаете в оригинале?»
Среднестатистическая тупая корова, которая к своему тридцатнику, наконец-то, разродилась походом на языковые курсы, где ей предписали читать на английском адаптированного «Капитана Блада», вдруг возомнила себя продвинутой личностью. Или, может, эта корова скаталась в Европу, где в гостинице полистала буклет с настоящими английскими словами, половину из которых узнала, и даже смогла позвонить на ресепшен и выдавить из себя фразу: «Ван кофе. Виз милк. Плиз и квикли немедленно»!
Теперь, завидев переведённую на русский язык книгу, корова виз милк инсайд зыркает беспощадными в своей бессмысленности глазами в поисках жертвы, на которую сможет обрушить собственное языковое превосходство:
«А почему вы не читаете в оригинале? Вы -- быдло? Я вот нет. Я читаю в оригинале. Понимаю, правда, из прочитанного одну двадцать четвёртую, но читаю старательно и прогрессирую, да».
Я же в оригинале, если есть такая возможность, не читаю, и вот почему.
Передо мной не стоит вопрос необходимости подтягивать и совершенствовать английский язык. Он у меня -- более чем отличный. Чтение на нём никакого удовольствия мне не доставляет, потому что ассоциируется с работой переводчика, которая, к счастью, осталась для меня в далёком прошлом.
Мои мыслительные процессы протекают на русском языке. А когда я читаю, я, уж простите, думаю, что для тупых коров -- дело непривычное и чуждое.
Естественно, мне удобнее читать на том языке, на котором я параллельно пытаюсь осмыслить прочитанное.
«А как же красоты языка?» -- спросите вы. Я и на русском-то не люблю читать авторов, которые красуются, нанизывая бисеринки -- мать их -- слов друг на друга. В книгах я ценю глубину, интересный сюжет, яркие характеры, а не словоформы.
Читать описания природы, восхищаясь языковым мастерством автора я не буду. Пусть этим занимаются недотраханные курицы с филфака. А уж пытаться проникнуться красотами неродного мне языка, я, если и буду, то только под дулом пистолета. И плевать мне на то, что этим языком я свободно владею. Русский для меня ближе -- хотя бы потому, что я на нём думаю.
И, кстати, я знаю многих очень умных и состоявшихся людей, у которых с языками -- сложные отношения. Они не читают на английском, но то количество книг, которое они прочитали и даже написали, не снилось всем тупым коровам, любящим задавать вопрос о чтении в оригинале, вместе взятым
Прежде чем открыть рот и что-то им пропукать, задайте себе вопрос: «А я, собственно, кто? Что я из себя представляю?» И не смейте лезть со своими тупыми вопросами и мнениями к тем, кто объективно представляет из себя больше, чем вы.
Андэстэнд?
А теперь, время показать, какие вы все начитанные и умные. Что из последнего прочитали? А что вынесли из прочитанного, кроме картинок?
Комментарии
Или, если вариантов нет, перевода нет, а ОЧЧЕНь ХОЧЕТСЯ!!! Т.е. при сильной мотивации можно прийти к чуйству глубокого удовлетворения даже при неполном владении языком.
Кстати, это было одним из путей расширения языковых знаний в начальной стадии изучения языка, когда словарь НЕ ЗАКРЫВАЛСЯ. Нелегкий путь, но оно того стоит!
Комментарий удален модератором
http://maxpark.com/community/5487/content/1941231
Комментарий удален модератором
Комментарий удален модератором
Комментарий удален модератором
-Видел тут Голсуорси,-"Сагу...",- и деньги были.Потом думаю,- ну, перечитаю ещё раз...Может, два.А потом,- дети же читать не будут,- в лучшем случае, отнесут на чердак гаража.
-На свалке нашёл целый мешок с книгами.Трилогия Драйзера, новеллы того же Голсуорси, Гранин.У Драйзера - даже листки по- фабричному склеены; - ни разу не открывали!
Поэтому снобизма с избытком. Обычно чистая совесть у лишенных памяти..
Чаще переводят сейчас детективы или дамские романы. Какие произведения - такие и переводчики. ))
Качественный перевод у качественных книг. На остальные не тратятся издательства.
-Для примера:- я выписывал по почте "Бриллиантовую коллекцию"- 30 книг самых известных мировых авторов,- там, по сравнению со старыми изданиями,- перевод был,мягко говоря,- слаболитературный.
Видимо, фирма несолидная, если таких переводчиков нанимает.
-Склероз вылечить нельзя! Но забыть о нём,- можно...
-"Швейк,- неужели вы действительно такой идиот?
-Так точно, господин обер-лейтенант,- такой!"...
Девушке надоело переводить, ее тошнит. А кто-то осваивает язык и радуется каждой прочитанной странице. И гордится.
Лена Миро ведет себя как героиня одного анекдота:
приехала проститутка на черное море.А рядом девушка лежит, познакомились. Девушка проститутку все время тормошит, смотри вон какой мужик, ой., смотри, а этот еще лучше. Проститутка устало так голову поднимаетт и спрашивает:"Аня, ты где работаешь?" Аня растеренно отвечает:на заводе. Проститутка ей:"Аня, ну вот ты приехала на пляж, легла, оглянулась, а кругом станки, станки, станки".
Я и не знала о богатстве Лены. )))
Лена смеется над снобизмом тех, кто стал учить язык ради понтов. ))
Да, Вы правы, валютные проститутки, слышала, зарабатывают гораздо больше вокзальных. ))
Тяжёл??? Хм..
А гонор:не смейтете лезть к тем, кто выше вас? Это Лена про себя? А я вот теорию рядов хорошо знаю и матанализ. А языков совсем не знаю. И читаю много. Я как-выше Лены или ниже? Судя по опусу, так намного ниже. Да ладно, Лена. Постареешь, поумнеешь.
Лена, как и большинство блоггеров, старается что-то изображать: оппозицию, патриотов, разоблачителей.. много чего.. не стОит всерьез воспринимать ее опусы. Хотя здравое зерно там часто попадается.
Насколько поняла, ей платят через Альфа-банк. ))
К Ксюше у меня особо брезгливое отношение. И оппозиции надо быть вообще скудоумно-небрезгливой, чтоб разглядеть в ней что-то патриотичное или.. подходящее для работы. Мерзкое существо.. с ней никому не стОит иметь дела, я так считаю..
Языковые школы для потомков шариковых и швондеров, когда-то выбившихся в домком.. теперь их дети с ошеломляющим апломбом и снобизмом стараются идти дальше.. дуньки рвутся в Европу...
Ну, ладно. У вас очень необычный взгляд на эти личности. Кто был Дунькин дед? Я вообще не смотрела школу злословия, она меня не привлекала, поэтому так интересно про Дуню у вас... В вики написано, что многогранно талантлива. Я согласна с этим! Я думала, что брак с Чубайсом-просто злая шутка, сейчас прочитала, что нет. Это ж его подцепить было надо. Вырвать из семьи, зацепить чем -то...Это большая работа, при том, что фактура там посредственная. Так кто ее дед с допросами?
Я с Чубайсом не знакома. Не понимаю, зачем ему нужен был этот брак.
В своих передачах она иногда увлекалась и говорила о своих родных. Чтоб расслабить собеседника, расположить к себе.. особенно если были давно знакомы.. Вот здесь и заглатывали гости наживку.. Я смотрела и диву давалась: зачем к ней пришли?! Да и Толстая тоже не душка..
Читая дальше, понимаешь, что речь,- о другом. Наверное, надо было выразиться точнее :"на языке оригинала",- что ли?
Ну в самом деле, смешно, когда детей начинают учить иностранному со 2 класса, когда они и о русском имеют весьма приблизительное представление. )))
Дворяне говорили на французском, дабы хам не понимал их, а у нас владение иностранным стали возводить в ранг элитарности. И снисходительно умиляются олбанскому в соцсетях. ))
-А иностранные языки знать нужно.Не для грошовых понтов, а, чтобы хоть инструкцию к прибору прочитать.А то,- инженер, в школе 5 -6 лет учил язык, в вузе,- ещё 4 -5 лет, а сунется в такое руководство по применению,- "А здесь,- не по-нашему!" Даже не поймёт,- на каком языке,- "не по-нашему!"...
Моя ученица работала техническим переводчиком на предприятии. Знает 4 языка. И она не одна такая в городе. На каждом предприятии, говорит она, есть свои переводчики. Обязательно!
-А на кой леший предприятию - переводчик, если есть русскоязычная инструкция? Чем он в рабочее время должен заниматься? Уборкой территории?
2. Работает с приходящей от зарубежных кампаний документацией.