Стихи для виртуальных друзей

Стихи для виртуальных друзей

 

БАЛЛАДА О ДАМАХ БЫЛЫХ ВРЕМЕН

(Перевод одаренного поэта, прозаика и художника - Павел Лыжин (1896–1969).

 

Скажите, где, в какой стране

От нашего сокрыты взора

Гипархия, Таиса, Флора?

Скажите, люди, где оне?

 

                       (August Jules Bouvier)

 

Где Эхо – нимфа, что бывало

Нам гулко вторила в ответ

И шум, и песни повторяла?

Но где снега минувших лет?

 

Где Элоиза – цвет науки?

Любя ее в былые дни,

Изведал оскопленья муки

Пьер Абеляр из Сен-Дени.

 

Где королева Иоанна,

Что в Сену бросить Буридана

Дала приказ? – Простыл и след!..

Но где снега минувших лет?

 

Где Гаренбурга, Беатриса

И Бланка – «Дивный Соловей»?

Где Берта наша и Кларисса –

Владычицы прошедших дней?

 

                    (Pierre Oliver Joseph Coomans)

 

А что сказать о бедной Жанне,

Сожженной бриттами в Руане? –

Один припев, один ответ:

«Но где снега минувших лет?»

 

                (Фр. художник Francois Martin-Kavel)



О принц! Мы можем бесконечно

Искать тех дам простывший след, 

К рефрену возвращаясь вечно:

«Но где снега минувших лет?»