Густав Рихтер

После долгого дня работы в моей оранжерее
Сон был сладок, но если спать на своей левой стороне
Ваши мечты могут быть резко закончены.
Я был среди своих цветов, где кто-то
Казалось, поднимал их для попытки,
Как будто, немного погодя, для трансплантации
В более крупном саду, с щедрым воздухом.
И мне было воплощённым видением
Среди света, поскольку это было солнце
Плавало там и коснулось стеклянной крыши,
Как детский воздушный шар и мягко лопнуло,
И реализовалось в золотом воздухе.
И всё было тишиной, кроме блеска
Было едино с мыслью, ясной
Словно кто-то говорил, и я, как думается,
Не могли бы услышать
Присутствие думает, когда он шёл
Между зажиманием коробок от листьев,
Поиск ошибок и замечание ценностей,
Глазом, который видел все это:
"Гомер, ах, да! Перикл, хороший.
Цезарь Борджиа, что должно быть сделано с ним?
Данте, слишком много удобрения, возможно.
Наполеон, оставьте его некоторое время пока ещё.
Шелли, больше почвы. Шекспир, требуется распыление -"
Облака, что вы говорите!-
*
233.Gustav Richter
After a long day of work in my hot-houses
Sleep was sweet, but if you sleep on your left side
Your dreams may be abruptly ended.
I was among my flowers where some one
Seemed to be raising them on trial,
As if after-while to be transplanted
To a larger garden of freer air.
And I was disembodied vision
Amid a light, as it were the sun
Had floated in and touched the roof of glass
Like a toy balloon and softly bursted,
And etherealized in golden air.
And all was silence, except the splendor
Was immanent with thought as clear
As a speaking voice, and I, as thought,
Could hear a
Presence think as he walked
Between the boxes pinching off leaves,
Looking for bugs and noting values,
With an eye that saw it all:
"Homer, oh yes! Pericles, good.
Caesar Borgia, what shall be done with it?
Dante, too much manure, perhaps.
Napoleon, leave him awhile as yet.
Shelley, more soil. Shakespeare, needs spraying--"
Clouds, eh!--
Комментарии
Клонит в сон, но плохо спится,
Мне б не угореть в ночи.
Там, среди моих цветов,
Чтоб быстрее им расти,
Воздух тяжек, душен, плох,
Но быстрей начнут цвести.
Вдруг, бесплотные виденья
Появляются во мне,
Будто блики отраженья
От печного отопленья
Заиграли на стекле
Золотой каймой свеченья.
И теряю я сознанье;
Возникает изнутри,
В угоревшем пониманье,
Смысл уже иных картин,
Звуковых, цветных для зренья,
Будто бы они реальны,
Но смешались нереально
С фантастическим виденьем:
«О, Гомер! Перикл и Цезарь.
Я не знаю, что мне делать?
Данте, это уже слишком.
Вон, Наполеон в манишке.
Шелли надо подкормить,
А Шекспира напоить».
Облака сгустились, эх,
Эх, помилуй души всех…