Как легко учить иврит!))
Воровской жаргон. Феня
Воровской жаргон Феня пришёл в русский язык из еврейского языка после того, как в местах компактного проживания евреев в Российской Империи сформировались этнические (в данном случае еврейские) организованные преступные группировки.
Евреи говорили на иврите и идише, а полицейские их не понимали, так как евреев служить в полицию в царской России не брали.
Поэтому постепенно эти непонятные для полицейских термины превратились в устойчивый русский блатной жаргон
. Вот некоторые из них:
Ботать — בטא (боте) выражаться. ביטוי (битуй) выражение.
Феня — אופן (офен) способ. ביטאי באופן (Битуй беофен) — ботать по фене — выражаться особым способом, непонятным для окружающих.
Фраер — Frej — свобода (идиш) Фраер — не сидевший в тюрьме, не имеющий тюремного опыта
. Блатной. Die Blatte (идиш) — лист, бумажка, записочка. Тот, кто устраивался по блату, имеющий бумажку от нужного человека. В воровском жаргоне блатной — свой, принадлежащий к уголовному миру.
Шахер–махер. סחר מחר иврит (сахер мехер).
«Махер» — это значит продавать, а «шахер» — товар.
Хевра — криминальная общность, банда.
Иврит חברה (хевра) – компания( ХАВЕР_ДРУГ,ХАВЕРА- на последнем слоге ударение- подруга)
Ксива — записка. Иврит כתיבה (ктива) — документ, нечто написанное (в ашкеназском произношении иврита (т)ת часто меняется на «с». К примеру «щабес» вместо «шабат»).
Клифт — пиджак. Ивр. חליפה (халифа) — костюм.
Малина (воровская) — квартира, помещение, где скрываются воры. От מלון (малон) — гостиница, приют, место ночлега.( я работаю в малоне!))
Хана – конец. חנה – ивр. хана – делать остановку в пути, привал.
Это корень очень широко распространен в иврите (ханая, — автостоянка, ханут – склад, магазин).
Отсюда же и слово «Таганка» произошедшее от слова תחנה (тахана) — станция, остановка, стоянка.( Вовка! Когда приедешь, я ытречу тебя на тахане меркозит- автобусная станция))
Так сначала неофициально, а потом и официально называлась тюрьма, в которую привозили заключенных со всей страны (европейской части страны) перед отправкой в Сибирь.
Марвихер — вор высокой квалификации. מרויחר марвихер (идиш) – зарабатывающий деньги от ивр. מרויח марвиах — зарабатывает.
Хипесница — воровка. Ивр. חיפוש (хипус) – поиск, обыск.
Параша — слух. Ивритское слово פרשה (параша) означает комментарий (или дурнопахнущая история)
. Бан — вокзал.
На идише слово «бан», имеет то же значение.
Кейф — כיף ивр., араб. — кейф с тем же значением.
(От этого же корня в арабском языке «кофе». Когда его пили — койфевали. Вообще, иврит и арабский, два семитских языка, имеющих очень много общих корней. Кто знает один, тому достаточно просто учить другой.).
Халява — даром, бесплатно.
Ивр. חלב халав (молоко).
В 19 веке евреи России собирали для евреев Палестины так называемый דמי חלב «дмей халав» — «деньги на молоко».
Шара, на шару — бесплатно. Ивр. ( שאר, שארים шеар, шеарим) — остатки.
То, что остается у продавца, непригодное для продажи, и он оставляет это на прилавке для бедных. Согласно еврейской традиции на поле необходимо оставлять несжатую полоску שאר — шеар — остаток, чтобы бедные могли собирать колосья. Об этом евангельская притча, рассказывающая о том, что Иисус с ученикам собирали несжатые колосья в субботу, и это вызвало недовольство фарисеев.
Шалава — потаскуха, проститутка. שילב, לשלב (шилев) сочетать (одновременно несколько мужчин).
Мастырка — фальшивая рана, замастырить — спрятать. На иврите מסתיר (мастир) — прячу, скрываю.
Отсюда же стырить — украсть.
И סתירה — (сатира) сокрытие.
Отсюда же и сатира (скрытая издевка). И мистерия. Древнегреческие сатиры тоже отсюда, а не наоборот.
Шухер. Стоять на шухере.
Это означает, что стоящий на шухере охраняет совершающих преступление (обычно кражу) и предупреждает о появлении работников правопорядка. Шухер происходит от ивритского слова шахор שחור, что означает «черный».( у меня была любимая собачка, Шахор, весь черный)
Мундир полиции в царской России был черного цвета.
Шмонать — обыскивать, искать. В тюрьмах Российской империи было принять делать обыски в камерах в 8 часов вечера. Восемь на иврите шмоне שמונה, отсюда «шмонать».
Сидор — мешок с личными вещами заключенного. В этом мешке должен быть строго определенный набор предметов. За их отсутствие или наличие посторонних предметов в этом мешке (сидоре) заключенный наказывался. Или не наказывался, если набор предметов в этом мешке был в порядке.
Порядок на иврите — седер סדר.
Еврейское «седер» превратилось в привычное русскому слуху…
Друзья, кто и что об этом знает?
Комментарии
Зажиточные евреи, чтоб не осквернять себя работой в субботу, приглашали малоимущих неевреев доить свою скотину (ибо корове не объяснишь, что такое шаббат), давая в качестве оплаты часть молока бесплатно.
Еще вроде "лох" - в буквальном переводе "дырка". Человек-лох - "человек пустое место".
Да тебе ли, солнышко, переживать...
Вот история
Если "Федор Иванов" написать на иврите, а потом прочитать согласно правилам ивритской грамматики, то получится следующая кошмарная история:
Как то в Реховотскую больницу "Каплан" привезли алкаша с диковинным именем Федор Иванов. Через пять минут прибежала испуганная медсестра - звать на помощь русскоязычного санитара. Войдя, он увидел следующую картину: алкаш чуть ли не с кулаками бросается на сестричку, а та жалобно так его уговаривает:
- Пидор, Пидор, тирага (успокойтесь - ивр.), Пидор!
Другая, видя что дело плохо, поспешила на помощь:
- Адон (господин - ивр.) Ебанов! Тирага!
http://shaulreznik.livejournal.com/253621.html
Когда: 23/06 23:11
Быть благодарным нужно быть всегда,
А то однажды отпугнёшь удачу.
Мы получили шанс,приехавши сюда,
И стали рассуждать и жить иначе.
Здесь газ и свет,горячая вода,
И тёплый туалет,какие хочешь шмотки,
Но только вот на всех одна беда:
Нас узнают по-взгляду,по-походке.
И по-тому,как громко говорим,
И даже по-тому,как мы одеты,
А если с ними за столом сидим,
То дать пытаемся всегда советы.
Да,этот монастырь,увы,не наш,
Хоть коренных совсем осталось мало.
Но как сказал знакомый мой сосед,
И почему они смогли из пепла встать,
А мы -никак,и вроде бы не хуже,
Я там готов был день и ночь пахать,
Но оказался той стране не нужен.
Быть благодарным нужно быть всегда,
Возможно,возразит из вас кто-либо.
Отвечу честно-кто нас звал сюда?
А новой Родине-хочу сказать спасибо
Другая версия — о поезде. Евреи, работающие в Одессе, но не проживавшие там, приезжали в город рано утром из окрестных местечек — часть из них на первом поезде, приезжавшем в 7:40 (По более поздней версии — «Бендеры-Одесса», т. н. «рабочий поезд», приходивший именно в это время). Словосочетание «А hиц ин паровоз» — также шутливое название чрезмерно энергичного возбуждённого человека. Оригинальный первый куплет песни основан на этой игре слов, описывающих пассажиров этого поезда — в основном, «людей воздуха».
Высказывались также предположения о том, что в тексте песни иносказательно говорится об ожидаемом пришествии Мессии
Из Википедии.
Преподаватели девочку никогда не спрашивали, на зависть друзьям, но страшная правда открылась, когда пришло время принимать гражданство: девочке предложили поменять фамилию на другую, приличную. ТОВ - означает хорошо, хорошая, а вот КУС - женский половой орган в вульгарном его варианте. Ну, куда можно пойти с такой фамилией! Никто бы из сокурсников не узнал, но девочка сама проговорилась!
Я не помню - рассказывал здесь про историю с Владимиром Винокуром?
Короче, на гастролях в Болгарии директор Винокура налепил вот таких афиш -
Причем, меняя только время и место.
Болгары ухахатывались!
У них КУР - это мужской половой орган в вульгарном варианте, то что на звборах пишут.
И получилось что-то типа Шоу пьяного .уя!.. ;-)))))
А то, что на иврите означает КУС, в болгарском языке - ПИЧКА.
И поэтому, если руссо туристо попросит у болгарина сПИЧКУ, чтобы приКУРить... тот будет в шоке.
;-)
Ксива - це будэ паспорт, а записка будэ - малява!
;-)