Какая связь между кушаньем и акушером?

На модерации Отложенный

Слово АКУШЕР, как известно, пришло в современный русский язык от французов. Во французском языке есть слово accoucheur. Это понятно. 

Только вот незадача: сами французы не могут толково объяснить, откуда у них взялись слова accoucheur(акушер) и accoucher (родить, принимать роды). Вернее, объяснить-то они могут, но объяснение это настолько нелепо, что даже наш "Этимологический словарь для школьников" курит в сторонке. Через цепочку каких-то немыслимых превращений они возводят акушер к… латинскому locare – "помещать, размещать, расставлять, располагать" (?). 

Невооруженным взглядом видно, что locare похоже на accoucher как суслик на агронома.

В то время как славянский корень КОШ/КУШ находится в полном игноре.



КОШ, КОШНИЦА - короб, корзина, лукошко, кошница, кошель.

Казалось бы, какая связь между лукошком и акушером? Очевидно, корень КОШ в широком смысле означал любое вместилище вообще (см. слово КОСМОС), а в узком смысле – короб, корзину, или… человеческий живот. 

КУШАТЬ – "складывать" (еду) в свой кош
КИШКА – в коше
КУШАК – носится на коше
КОШНОЙ – тот, который можно кушать,
ну и т.д.

Ну, и, соответственно, АКУШЕР – специалист по беременным кошам-животам. :)

PS: да, чуть не забыла. КЕСАРЕВО сечение никакого отношения к императорам, конечно, не имеет. "Кесарево" означает просто "кошарево", разрез коша.