Происхождение украинского языка

Уездный телеграф
№88, 7 ноября

Сразу же хотелось бы расставить все точки над "i": в этом тексте нет никакой антиукраинской или промосковской риторики. Есть лишь резонное основание усомниться в подлинности тех культурно-идеологических приоритетов, которые в приказном порядке внедряются в наше сознание. И беда не только в принудительном характере нынешней украинизации. Беда в том, что под видом возрождения языка Шевченко нам давно уже подсовывают "фальсифицированный продукт" - искусственно созданный и искусственно "развивающийся" языковой суррогат.

Это не является государственной тайной - об этом просто не принято говорить (точно так же, как в советское время не принято было говорить, к примеру, о сотрудничестве Ленина с германскими спецслужбами). Речь идет об известных, но "неудобных" для наших ура-патриотов исторических фактах. И все же осмелимся напомнить, что вплоть до начала ХХ века профессиональные лингвисты и филологи, признавая самобытность и красоту украинского языка, считали его, тем не менее, южнорусским наречием единого русского языка. Это был не "шовинистический", а НАУЧНЫЙ подход, основанный на очень тесном морфологическом и этимологическом родстве русского и украинского языков.
Тарас Шевченко вывел народное наречие на новую высоту истинно национального языка. Однако украинский к концу ХIХ века еще не был полноценным литературным языком, поскольку в нем заметно не хватало слов для обозначения отвлеченных (абстрактных) понятий, научных и технических терминов: философский трактат, скажем, невозможно было перевести с немецкого на украинский.
Именно в этот период в Галиции (на Галичине) появляются кружки интеллигенции, которая пропагандировала идею особого, "самостийного" культурно-исторического статуса украинского народа. Но так как новоявленные националисты были воспитаны в польском духе (а Польша, мягко говоря, всегда не любила Россию), они разработали проект радикального, причем абсолютно штучного и надуманного "реформирования" украинского языка с целью максимально отдалить его от общерусских корней. Зачем? Как заметил один из современных политологов, тем самым воплощался замысел "оторвать Украину от России и присоединить ее к Галичине".
Спешу заметить, что данный тезис - не домыслы "москалей", он подтвержден огромным количеством исторических фактов, документов и других письменных источников. Поразительно то, что обезображивание классического языка Великого Кобзаря (под "соусом" его литературного развития) происходило с подачи небольшой кучки людей, возомнивших себя чуть ли не коллективным Мессией.
"С этой целью для передачи понятий, для которых не оказывается соответствующих выражений в простонародной речи и для которых весьма легко было бы найти слова в русском образованном языке, они (националисты - А.П.) употребляют слова чужие, преимущественно польские, или искажают до неузнаваемости слова общерусские, или прямо куют и сочиняют совсем новые слова и выражения", - отмечал профессор Т.Флоринский. Он приводит примеры таких тенденциозных заимствований из польского языка: "аркуш", "вага", "вартість", "видатки", "випадок", "виразно", "вплив", "вправа", "докладно", "друкарня", "залежати", "затверджене", "зиск", "знищений", "зручність", "книгарня", "мусить", "папір", "переважно", "перегляд", "переклад", "помешкання", "поступ", "праця", "рахунок", "спадок", "спілка", "справа", "сформована", "товариство", "увага", "умова", "фарба", "часопис", "читач", "шануючи" и многие другие.

Все эти примеры были взяты из изданий "Наукового товариства iм. Шевченка", возглавляемого М.Грушевским, или из сочинений самого Грушевского. "И таких чужих и кованных слов можно набрать из изданий "Товариства" на целый том, а то и больше. Спрашивается, что же это за язык? - задавался вопросом Т.Флоринский. - Ужели мы имеем перед собою настоящую малорусскую речь? Не служит ли этот искусственный, смешанный малорусско-польский говор резкой насмешкой над литературными заветами того самого Шевченко, имя которого носит "Наукове товариство"?!"
"…Их язык представляет пеструю смесь малорусских, польских и искусственных выражений, как будто она возникла во время вавилонского столпотворения, - писал галицкий ученый О.Мончаловский. - Украинофилы, как черт священной воды, избегают культурных русских выражений или коверкают их до неузнаваемости, или произвольно сочиняют новые, или заступают их польскими".
Попытки галицких националистов "реформировать" украинский язык и внедрить его в массы нередко оборачивались курьёзами. Широкую известность приобрел случай, когда активный "изобретатель" такого языка М.Старицкий сделал собственный перевод "Сербских народных песен" и решил показать свой труд знакомому мужику. Прочитав эти песни "в украинском переводе", писатель поинтересовался у слушателя: "А что, нравится?" Но простодушный крестьянин не признал "рідну мову". Он решил, что Старицкий читал по-сербски, и ответил: "Знаете, этот сербский язык вроде немножко похож на наш. Я некоторые слова понял".
К сожалению, "идеологическая целесообразность" привела к тому, что именно этот искусственный язык (который было бы правильнее назвать "неогалицким") был признан "эталоном" для дальнейшего развития литературного украинского языка и стал "локомотивом" украинизации. Не удивительно, что даже этнические украинцы, не возражающие против возрождения родной речи, не хотят следовать подобным "достижениям

 

Эта статья, написанная до революции, однако она ясно показывает откуда произошел украинский язык. Ну и что нам теперь делать. Недругам России удалось разделить единый русский народ на русских, украинцев и белорусов.

Необходимо наконец дать украинскому народу истинный украинский язык, который бы не основывался на польском суржике, а на настоящих, коренных основаниях. Можно взять за основу тот же полтавский диалект и внести туда дополнения уже не на основе польского языка, а на основе русского. Введение в употребление такого языка позволило бы украинцам лучше осознать свои исторические корни. Создать учебники и первые литературные опыты, а также перевести многие литературные произведения. Начать его преподавание в Крыму и на Донбассе, вместо мовы. Необходимо со стороны российского государства дать щедрые гранты на эту работу. Лучше вложить малые деньги на культуру, чем воевать.