На 26-й Московский кинофестиваль в июне 2004-го приехал Квентин Тарантино. Но, как оказалось, не фестиваль был главной целью визита в Москву культового американского режиссера.
Провел на кладбище полчаса
Едва прилетев в столицу, автор «Криминального чтива» заявил, что хочет посетить могилу Пастернака в Переделкино. Для Тарантино это было важнее, чем общение с кем-либо из наших кинематографистов.
– Пастернак был для него, как для нас с вами Пушкин, – рассказывает сопровождавший режиссера в Переделкино фотохудожник Сергей Берменьев. – Он уверял меня, что у него там установится некий духовный контакт с писателем.
Оказавшись в Переделкино, Тарантино согласился пообщаться с корреспондентом одного из телеканалов, но только у ворот кладбища и с условием, что телевизионщики потом к нему и близко не подойдут. Формально обещание свое они сдержали, но на кладбище все-таки пролезли и вели съемку из-за дальних могил.
– Я думал, он присядет у надгробия на минуту, для вида, ну на три. Но он пробыл там около получаса, – продолжает Сергей Берменьев. – Я даже снял куртку и постелил ему, чтобы он не простудился. Сделав несколько кадров вначале, я больше не снимал: Тарантино был в состоянии медитации, он куда-то «улетел». Я предлагал купить цветы по дороге, чтобы возложить их на могилу, но он воспринял эту формальность как нарушение своего общения с великим. Для него был важен духовный контакт.
Позже в интервью Тарантино говорил, что стихи Пастернака знает наизусть с детства и вообще Борис Леонидович – его литературный кумир, повлиявший на творчество.
Чтобы не отвлекать Тарантино, Сергей Берменьев сделал всего несколько снимков
Sergey Bermeniev/instagram@sergeybermeniev
Попросился в «Макдоналдс»
По словам Сергея Берменьева, со стороны Тарантино тут не было никакого позерства. Он это делал не для эпатажа, без желания произвести впечатление. Как оказалось, мэтру не чужды простые человеческие слабости.
– Тот Тарантино, которого мы привыкли видеть в эпизодах его же фильмов, отличался от Тарантино, которого увидел я, тем, что боялся скорости, высоты и шума, – говорит фотохудожник.
– В Переделкино мы поехали на моей машине, и когда автомобиль едва начинал развивать скорость, он говорил: «Только не это, Сергей!» Гул от московских пробок и вой сирен так же действовали на него. Я ему сказал, что в Нью-Йорке все то же самое. Он ответил: мол, поэтому он там практически и не бывает. Тарантино – такой экологически чистый режиссер. Он не любит насилие, грубость. Все, что он показывает в своих фильмах, это какой-то второй мир для него. Другое измерение.
По дороге из Переделкино Тарантино попросился в «Макдоналдс». Сергей Берменьев сказал, что там-де ужасно вредная еда, и режиссер объяснил: ему надо всего лишь в уборную. Но потом мэтр таки просочился к кассам и заказал себе бургеры и жареную картошку. Посетители фастфуда, конечно, узнали культового режиссера, но, пока таращились на него и думали, на чем бы поставить автограф, Тарантино с бургерами был таков.
В одном из интервью Квентин Тарантино признался, что стихи Пастернака знает наизусть с детства и вообще Борис Леонидович – его литературный кумир, повлиявший на творчество.
Sergey Bermeniev/instagram@sergeybermeniev
Был в восторге от Эйзенштейна, Норштейна и Франка
Такой же неожиданностью, как для посетителей «Макдоналдса», визит Квентина стал для сотрудников Музея кино, поэтому экскурсия, которую устроили американскому мэтру, была абсолютной импровизацией.
– Тарантино – человек очень образованный, в своем творчестве многое строит на реминисценциях, пародиях, доведении до абсурда киношных штампов. И мы понимали, что надо показать ему нечто такое, чего на Западе нет, – вспоминает директор Музея кино Наум Клейман. – Остановились на «Сказке сказок» Юрия Норштейна, сохранившемся чудом кусочке третьей серии «Ивана Грозного» Сергея Эйзенштейна и «Старше на 10 минут» Герца Франка. Этих картин Тарантино никогда не смотрел, и они привели его в полный восторг. Он сказал: «Боже, сколько всего, оказывается, я еще не видел!»
– Он вырос на голливудском представлении о кино, хотя знает и европейское, – продолжает директор Музея кино. – И конечно, он абсолютный романтик. Но романтик не сюсюкающий. Иногда он позволяет себе издеваться и пародировать свои любимые картины. У него есть, с одной стороны, ненависть к штампам, а с другой – великолепное умение использовать устоявшиеся зрительские симпатии и предпочтения. Он, конечно, очень ловко пользуется механизмом восприятия фильмов, выработанным в Америке. Он совсем не кровавый изверг, каким его представляют некоторые наши критики. Как раз наоборот. Но нужно иметь чувство юмора для того, чтобы понимать фильмы Тарантино.
Комментарии
Комментарий удален модератором
Комментарий удален модератором
Комментарий удален модератором
Комментарий удален модератором
Комментарий удален модератором
Комментарий удален модератором
Комментарий удален модератором
Но, может, у Тарантино сверхчеловеческое чутье...
Мы любим Шекспира, Гете, Лопа, извиняюсь, де Вега, Данте.....)
Чтобы уловить цимус, в юношестве читал разные переводы Кэролла...))
Комментарий удален модератором
Комментарий удален модератором
Таки да, теоретически в транс можно войти и от перепева, если от него исходит мощная энергетика.
Почитание и уважение одного Поэта к другому Поэту.
И похоже, снимался как модель, за деньги.
Вот и вся разгадка тайны. Ключи к ней подбирал ещё известный еврейский психиатр Чезаре Ломбразо в своей работе „Гениальность и помешательство“.
Скорей всего, сентиментальное чуйство после фильма с Омаром Шерифом. В общем - бредятина.
PS. Я знал одну девушку, в которую влюбился англичанин и все ей говорил, что она похожа на Лару. Оказывается, это фильм "Доктор Живаго" произвел на него глубоко романтическое впечатление.
"Доктора Живаго" еще можно перевести, наверно, - язык нарочито упрощен.
Я не слышал о хороших переводах русской поэзии вообще, и Пастернака, в частности.
За границей популярна литература (классики 19 века, Булгаков).
О том, что у русских хорошая поэзия знают от славистов.
Ну и от журналистов, которые расписали страдания и преследования.
У нас очень сильные переводчики, к тому же многие знают языки. Поэтому знают Рембо, Бодлера, Эдгара По и прочую классику почти живьем.
А русский язык мало кто знает в нужном объеме.
Поэтому я думаю, что Тарантино доступна лишь сентиментальная (для иностранцев!) "зимняя" линия "Доктора Живаго". Им очень нравится, что эти любовные истории происходят в далекой снежной стране на фоне исторических событий и гнета.
Журналисты расписали его похороны в Переделкино.