Наперегонки с судьбой

Наперегонки с судьбой
Игвас Савельев
 
В порыве страстном вырвалась вперёд.
Судьба моя, лети, лети, лети!

И, что огнём пылало предо мной,
Я обошла. Беги, судьба, за мной!

Не важно, верен ли, не выверен мой путь,
Ты мчись, судьба, ты мчись, судьба, вперёд!

А там, пока где не было меня,
То свыше предначертанный  полёт.

  (Перевод с финского Игоря Савельева. 13.4. 2014)

Автор текста на финском - очаровательная  Пяйви Ненонен (фото сверху: http://fotki.yandex.ru/users/kagan-viktor/view/340761?page=0).
  Ты, поэт, сделаешь перевод её триптиха значительно лучше меня, дилетанта.

  Текст стихов Пяйви Ненонен на финском и подстрочник на русском найдёшь здесь: http://finlito.tk/translation_contest_verse.htm. Мэйл: inyeberega@bk.ru.

Моя рифмоза на русском к первому стиху финской поэтессы Пяйви Ненонен приведена под названием "В ФИНСКОМ ПАРКЕ" в публикации "Третьим будешь? И не только с нами": http://www.stihi.ru/2014/04/07/6808, http://www.proza.ru/2014/04/07/1467, http://maxpark.com/community/25/content/2653286.

© Copyright: Игвас Савельев, 2014
Свидетельство о публикации №114041306052
 
http://www.stihi.ru/2014/04/13/6052
http://www.proza.ru/2014/04/13/1342